Не верь тому tradutor Francês
25 parallel translation
Не верь тому, что он тебе говорит.
Ne crois pas ce qu'il te dit.
Не верь тому, что бабуины травоядные.
Les babouins sont bel et bien carnivores, à l'occasion.
Не верь тому, что Вивалди сказал ему.
Ne crois pas trop ce que Vivaldi lui a dit.
Позвони мне. И не верь тому, что скажет тебе твоя сестра Роса.
Téléphone-moi et ne fais pas attention à ce que te dit Rosa.
Не верь тому, что написано.
Il ne faut pas croire tout ce qu'on lit.
Не верь тому, что говорит мать.
N'écoute pas ta mère.
И запомни - не верь тому, что они будут говорить о других.
Et ne crois pas tout ce qu'ils disent sur les autres élèves.
Не верь тому, что сказала Джин.
Ne crois pas ce que Jin t'a dit.
Запомни, никогда не верь тому, кто спас тебе жизнь.
Méfie-toi de celui qui te sauve.
Я прослежу, чтобы он почистил зубы, а ты не верь тому, что она говорит.
Je vais voir s'il se lave les dents. Ne la crois pas, c'est une menteuse.
Не верь тому, кому не нравится боулинг.
Ne jamais faire confiance à quelqu'un qui n'aime pas le bowling.
"Доверяй тому, кто ищет правду, но не верь тому, кто говорит, что нашел ее".
"Fais confiance à ceux qui cherchent la vérité". 'mais doute de ceux qui disent qu'ils l'ont trouvée ".
Не верь тому, что читаешь.
Ne crois pas ce que tu lis.
Не верь тому, что тебе говорят.
Ne crois pas ce qu'ils te disent.
И не верь тому, что про меня рассказывают.
Et ne croyez pas ce qu'on dit sur moi.
Не верь тому, что он сейчас сказал.
Ne crois pas ce qu'il vient juste de dire.
Не верь тому, что она говорит.
Tu ne peux pas croire ce qu'il te dit.
Не верь тому, что он говорит.
Tu ne peux pas croire un mot de ce que ce mec raconte. Il est pas bien mentalement.
Не верь тому, что слышишь
Tu sais, ça va tous nous rendre plus fort et nous donner du crédit, y compris pour nous.
Э, не верь тому, что она обо мне расскажет.
Ne fais pas attention à tout ce qu'elle pourrait de raconter de moi.
Не верь тому, что слышишь.
Faut pas écouter ce qu'on dit.
Не верь тому, что говорят о случайной передозировке.
Ne croyez pas cette histoire d'overdose.
Не верь, тому что я говорю когда я с другими.
Ne me crois pas quand je suis avec la bande.
Ну, если ты пытаешься познакомиться с девушкой, не верь этому. Тебе стоит доверять тому, кто знает, как девушка думает.
Si tu veux rencontrer une fille, ne crois pas ce livre, tu devrais croire quelqu'un qui sait ce que les filles pensent.
Потому что, верь-не верь, но есть еще более маленькая комнатушка, которую, к тому же, надо делить еще с кем-то.
Crois-le ou pas, il y a un bureau plus petit.
не верь никому 25
не верь 57
не верьте ему 33
не верь всему 46
не верьте 26
не верь ему 68
не верь ей 26
не верьте всему 24
не верь им 27
не верьте тому 17
не верь 57
не верьте ему 33
не верь всему 46
не верьте 26
не верь ему 68
не верь ей 26
не верьте всему 24
не верь им 27
не верьте тому 17
не верьте ей 16
тому 553
тому глаз вон 20
тому же 39
не везет 31
не везёт 18
не вернется 56
не вернётся 33
не вешай мне лапшу на уши 26
не вешай нос 78
тому 553
тому глаз вон 20
тому же 39
не везет 31
не везёт 18
не вернется 56
не вернётся 33
не вешай мне лапшу на уши 26
не вешай нос 78
не верю 797
не верно 54
не верю своим глазам 55
не верится 821
не весь 28
не вернусь 42
не веришь 209
не веди себя так 79
не верю ни единому слову 16
не верю своим ушам 32
не верно 54
не верю своим глазам 55
не верится 821
не весь 28
не вернусь 42
не веришь 209
не веди себя так 79
не верю ни единому слову 16
не верю своим ушам 32
не вечно 16
не вешайте трубку 136
не вешай трубку 236
не веришь мне 69
не верите 68
не вешай 20
не вертись 23
не вешайте трубку 136
не вешай трубку 236
не веришь мне 69
не верите 68
не вешай 20
не вертись 23