Не верь тому tradutor Turco
26 parallel translation
Не верь тому, что там написано ".
Yazanlara inanma.
Не верь тому, что бабуины травоядные.
Ayrıca, babunların bazen et yediklerini de bilmelisin.
Не верь тому, что Вивалди сказал ему.
Vivaldi'nin ona dediklerine inanma.
И не верь тому, что скажет тебе твоя сестра Роса.
Rosa'nın söylediklerine de kulak asma.
Не верь тому, что говорит мать.
Annenin her söylediğine de inanma.
И запомни - не верь тому, что они будут говорить о других.
Ve unutma, okuldaki insanlarla ilgili söyledikleri her şeye inanma.
Не верь тому, что сказала Джин.
Jin ne anlatırsa anlatsın inanma ona.
Запомни, никогда не верь тому, кто спас тебе жизнь.
Sakın, seni kurtaran kişiye güvenme.
Не верь тому, что о них пишут.
Okuduğun her şeye inanma.
"И никогда не верь тому, кто лжет тебе".
Sana yalan söyleyen bir insana asla güvenme. " demişti.
Я прослежу, чтобы он почистил зубы, а ты не верь тому, что она говорит.
Dişlerini fırçalamış mı diye bakacağım. Sen de onun dediklerine inanma.
Ну, тогда не верь тому, что слышала.
Duyduğun her şeye inanamazsın.
Не верь тому, кому не нравится боулинг.
Bowlingden hoşlanmayan birine asla güvenme.
"Доверяй тому, кто ищет правду, но не верь тому, кто говорит, что нашел ее".
"Hakikati arayanlara inan ama hakikati bulduğunu söyleyenlerden şüphe et."
Не верь тому, что читаешь.
Okuduğun her şeye inanma.
Не верь тому, что тебе говорят.
Onların sana söylediklerine inanma.
И не верь тому, что про меня рассказывают.
Benim hakkımda duyduklarına inanma.
Не верь тому, что она говорит.
- Sana söylediklerine inanmamalısın.
Не верь тому, что он говорит.
O adamın söylediklerine kulak asma sen.
Э, не верь тому, что она обо мне расскажет.
Şuradakinin hakkımda söylediklerini dinleme. - Tanrım.
Не верь тому, что говорят о случайной передозировке.
Kazara aşırı dozla ilgili söylenenlere inanma sen.
Не верь, тому что я говорю когда я с другими.
Diğer çocuklarla birlikte olduğumda söylediklerime inanma.
Не верь тому, что написано.
Her okuduğuna inanma.
Потому что, верь-не верь, но есть еще более маленькая комнатушка, которую, к тому же, надо делить еще с кем-то.
Çünkü ister inan ister inanma, bu ofisten de küçük bir ofis var, ve sen onu biriyle paylaşacaksın.
Не верь тому, что сказала Ён Чже.
Anne.
Я понимаю, почему ты больше мне не доверяешь, но верь тому, что ты знаешь о нем.
Bana neden artık güvenmediğini anlıyorum, ama onun hakkında bildiklerine güven. Bildiklerime mi?
не верь никому 25
не верь 57
не верьте ему 33
не верь всему 46
не верь ему 68
не верьте 26
не верь ей 26
не верьте всему 24
не верь им 27
не верьте тому 17
не верь 57
не верьте ему 33
не верь всему 46
не верь ему 68
не верьте 26
не верь ей 26
не верьте всему 24
не верь им 27
не верьте тому 17
не верьте ей 16
тому 553
тому глаз вон 20
тому же 39
не везет 31
не везёт 18
не вернется 56
не вернётся 33
не вешай мне лапшу на уши 26
не вешай нос 78
тому 553
тому глаз вон 20
тому же 39
не везет 31
не везёт 18
не вернется 56
не вернётся 33
не вешай мне лапшу на уши 26
не вешай нос 78
не верю 797
не верно 54
не верю своим глазам 55
не верится 821
не весь 28
не вернусь 42
не веришь 209
не веди себя так 79
не верю ни единому слову 16
не верю своим ушам 32
не верно 54
не верю своим глазам 55
не верится 821
не весь 28
не вернусь 42
не веришь 209
не веди себя так 79
не верю ни единому слову 16
не верю своим ушам 32
не вечно 16
не вешайте трубку 136
не веришь мне 69
не вешай трубку 236
не верите 68
не вешай 20
не вертись 23
не вешайте трубку 136
не веришь мне 69
не вешай трубку 236
не верите 68
не вешай 20
не вертись 23