Не отставайте tradutor Francês
77 parallel translation
Не отставайте. Слушайте, дети.
Soyez pas si lents.
- Сказал : "Не отставайте".
- Il a dit : "De rien!"
Идите за мной, синьор, не отставайте.
Vous me suivez?
Не отставайте.
On en sortira jamais!
А дальше следите за мной и не отставайте, хорошо?
Regardez-moi, et essayez de suivre, d'accord?
Не отставайте!
Restons ensemble!
Мадам Грош, не отставайте.
Grosz, madame Grosz, restez ensemble.
ФБР. Дорогу. Не отставайте.
FBI, laissez passer.
Едем дальше. Теперь не отставайте, потому как я сам всех здесь не знаю.
Restez près parce que je connais pas tout le monde.
- ДиКарлуччи! Барбер, Сопрано! Живее, не отставайте!
DiCarlucci, Barber et Soprano, bougez-vous!
Не отставайте, юные хоббиты!
Restez groupés.
Давай. Не отставайте, ребята.
Suivez un peu, les mecs!
Держитесь вместе, не отставайте и следуйте за мной.
Restez groupés, vifs et suivez-moi.
Не отставайте.
Continuez, allez!
Не отставайте. - Что будем делать?
- Qu'est-ce qu'on fait?
Вперед, не отставайте!
Allez, en route, mauvaise troupe!
Но и не отставайте друг от друга
Gardez votre distance.
По шоссе ехать часа четыре. Не отставайте.
Elle est à environ quatre heures par l'autoroute.
Не отставайте.
Essaie de me suivre.
Не отставайте.
Restez près de moi.
И не отставайте.
Et me ralentissez pas.
Не отставайте!
Continuez à avancer.
Ребята, не отставайте.
Allez, du nerf!
Не отставайте.
Disparais, Queudver.
не отставайте.
Allez, restez avec moi les P-I-A-F-S.
Давайте, давайте, бегом, не отставайте.
okay. Calmez-vous. ... [Wheeling Nord de la Pennsylvanie]
- Не отставайте.
Ne vous laissez pas distancer.
Не отставайте!
Arrête de traînasser.
Давайте, не отставайте!
Allons-y, continuez!
- Не отставайте.
- Restez proche.
В следующем пабе подают всякое говно! Не отставайте!
Le prochain pub sert de la merde!
Живее, не отставайте!
Dépêchez ou on vous abandonne.
Не отставайте.
Restez groupés.
– Сэр, прошу, не отставайте от группы. – Да.
Restez avec le groupe.
Пошли. Не отставайте от Гатса!
Ne le laissez pas partir seul!
Ладно, дети, не теряйте своей пары, и не отставайте от группы!
OK, les enfants, restez avec votre copain et suivez le groupe!
- Не отставайте.
Restez serrés, restez serrés.
Пошли, парни. Не отставайте.
Allez, messieurs, on se dépêche.
- Не отставайте, леди.
Venez, jeunes filles.
Эй, ребята, не отставайте.
Hé, les gars, faudrait tenir le rythme.
И не отставайте.
Restez tout près.
Держимся вместе, не отставайте.
Restez tout près.
Не отставайте!
Ne ralentissez pas! Continuez!
Не отставайте!
On continue.
Не отставайте и держитесь вместе.
Restez ensemble.
Не отставайте.
En rangs!
Не отставайте, ребята.
Suivez la cadence, messieurs.
Давайте, не отставайте.
Allez, tiens bon.
Не отставайте.
Dépêche-toi.
Хорошо, не отставайте от него, продвиньтесь.
Colle-le, allez!
Надеюсь, не нужно напоминать какая песня? Горны, смычки, не отставайте.
J'ai besoin de te dire quelle chanson?
не отвлекайся 201
не отпускай меня 47
не откажусь 191
не отдам 83
не открывается 81
не отчаивайся 73
не отвечай 562
не отвечает 188
не отрицаю 56
не открывай дверь 67
не отпускай меня 47
не откажусь 191
не отдам 83
не открывается 81
не отчаивайся 73
не отвечай 562
не отвечает 188
не отрицаю 56
не открывай дверь 67
не отпущу 50
не отключайся 227
не отпускай 164
не открывай 225
не отвечать 25
не открывать 16
не от меня 76
не отвечайте 115
не отворачивайся от меня 24
не отрицай 50
не отключайся 227
не отпускай 164
не открывай 225
не отвечать 25
не открывать 16
не от меня 76
не отвечайте 115
не отворачивайся от меня 24
не отрицай 50