English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Но я хочу кое

Но я хочу кое tradutor Francês

236 parallel translation
Но я хочу кое-что взамен.
Mais j'exige quelque chose en échange.
- Но я хочу кое-что в замен.
- Mais je vous demande une chose. - J'écoute.
Нет. Но я хочу кое-что разведать. Я постараюсь докопаться до истины.
Non, mais je vais tirer tout ça au clair.
Когда я спускаюсь, я делаю это спокойно... но сначала я хочу кое-что узнать.
Tout à l'heure.
Но времени у меня, к сожалению, очень мало. Я отношусь к вам с уважением и хочу кое-что предложить.
Mais je suis très pressé et je vous estime.
Я хочу сказать тебе кое-что важное, но я...
J'essaie de dire quelque chose, mais...
Но сначала послушайте вот что. Я хочу вам кое-что сказать. Бесполезно.
Comme nous en venons aux sentiments personnels, laissez-moi ajouter une chose.
Но сперва Я хочу кое-что Тебе сказать. Что?
Je vais t'avouer quelque chose.
Должна сказать, Аполлон, ты отлично подражаешь поведению людей. Но я хочу знать кое-что еще.
Je dois dire, Apollon, votre imitation du comportement humain est remarquable, mais j'aimerais que vous m'expliquiez plusieurs choses.
Послушай, я хочу кое-кого взять с собой, но я хочу, чтобы для него это было сюрпризом, а?
Écoute, j'aimerais emmener quelqu'un... mais je veux que ce soit une surprise.
Прости меня... Я не хочу звучать как осёл,.. .. но могу я кое-что сказать тебе, Джейд?
Je veux pas paraître idiot mais Je peux dire quelque chose, Jade?
Я могу отпустить мальчика, но хочу кое-что взамен от мистера Кварка.
J'ai quelque chose à demander à M. Quark en échange de sa liberté.
- И что тогда? - Мы не уйдем, пока не позвоним кое-кому,.. ... но я не хочу доводить до этого.
On donnera quand même nos coups de fil, mais je préfère éviter.
Но даже если для этого слишком поздно, я хочу, чтобы ты кое-что знала.
Mais même s'il est trop tard, il y a une chose que tu dois savoir.
Но я хочу, чтобы Вы кое над чем подумали.
Mais je veux que vous réfléchissiez.
Папа, я очень хочу послушать об этом, но сейчас я должна кое-что сделать.
Je veux vraiment entendre ça. Mais il faut que j'aille faire un truc.
Но я хочу ещё кое-что. Я хочу зарабатывать деньги.
Il y a une chose que j'aimerais accomplir sur terre, c'est de gagner des milles et des cents dans ce business.
Я хочу тебе кое-что сказать. Ты великолепна, И ты - классная актриса и все такое, но у меня жена дома.
Ecoute, tu es sublime, tu es une grande actrice, mais je ne peux pas tromper ma femme.
И наконец, я не хочу называть конкретные имена, но мы кое-что проверили и знаем, что кое-кто из вас разыскивается земным правительством по различным обвинениям, от нелегального перехода границы до продажи оружия и нападения на земную собственность.
Enfin, je ne veux pas citer de nom, mais... certains d'entre vous sont recherchés par le gouvernement de la Terre... pour des faits tels que l'entrée en fraude...
Но я хочу показать тебе кое-что сначала.
- Mais oui. Je voudrais te montrer un truc.
Элли, я знаю, что мы знакомы всего один день, но после сегодняшнего я хочу кое о чем тебя попросить, и ты не сможешь сказать нет.
On ne se connaît que d'aujourd'hui... mais je dois vous demander... Vous ne pouvez pas dire non!
- Но перед этим я хочу кое-что сказать.
- Je voudrais juste dire un mot, avant qu'on commence.
Это может показаться странным, но я хочу спросить у тебя кое-что.
Ce rendez-vous peut vous étonner mais je voulais vous demander...
Я знаю, ты хочешь что-то сказать но и я хочу кое-что сказать.
Je sais que tu veux me parler... mais moi aussi, j'ai à te parler.
Я хочу кое-что тебе рассказать, но скорее всего ты мне не поверишь.
Je dois te dire un truc, mais tu ne me croiras sûrement pas.
Я хочу тебя попросить кое о чём, но хочу, чтобы ты это сделала хорошо.
Je veux te demander un truc et que tu le fasses bien.
Но я хочу сказать тебе кое-что, Феличия :
Mais je vais te dire une chose.
Билл, я хочу кое-что тебе сказать. Я после школы пойду на собрание по поводу ежегодника, но мы сможем поработать над нашей лабораторной после этого.
Bill, je voulais te dire, j'ai la réunion pour l'album du lycée après les cours,
Джек, я знаю, что сейчас не время, но... я хочу тебе кое-что сказать, не могу сдержаться.
Jack? Je sais que c'est nouveau, et tout ça, mais... J'ai quelque chose à te dire qui me brûle les lèvres.
Ладно, но прежде чем вы уедете, я хочу кое-что уточнить.
Ok, mais avant que vous y alliez les gars... je voudrais ajouter une chose.
Я хочу тебе кое-что сообщить, но это очень секретно.
Ce que je suis sur le point de te dire doit rester strictement confidentiel.
Не знаю, услышишь ли ты меня, Лила, но я кое-что хочу тебе сказать.
Je ne sais pas si tu peux m'entendre, mais il y a quelque chose que je veux te dire.
Спасибо, Кларк, но я хочу доказать твоему отцу, что некоторые Лутеры кое-что из себя представляют.
Non, je tiens à prouver à ton père une fois pour toutes... que les Luthor ne sont pas tous des bons à rien.
Но знаешь, за кое-что я хочу тебя поблагодарить, братан.
Et tu sais quoi? Voilà une raison pour moi de te remercier.
Слушай, у меня есть еще кое-кто. Но я не хочу напрягать его даром. Может, еще слишком рано и ты не готова.
Écoute, j'ai quelqu'un d'autre pour toi, mais je ne veux pas le déranger si tu n'es pas prête.
Ничего особенного, но я хочу тебе кое-что подарить...
C'est pas grand-chose. Mais je... J'ai quelque chose pour toi.
Слушай, Я знаю... что мы никогда раньше не практиковались в этих братских разговорах, но я хочу спросить тебя кое о чем.
Alors écoute, je sais... qu'on n'a pas vraiment maîtrisé cette histoire de frères, mais je veux te demander quelque chose.
Да, да. Но, пока вы ещё здесь, я хочу кое-что провозгласить.
Avant votre départ, j'ai une annonce à faire.
Я сам с ней недавно познакомился, но на хороша, как черт. Я хочу вас кое с кем познакомить.
Faut que je vous présente!
Но я хочу вам кое-что сказать. Это старый медведь, он ведет борьбу за существование, поэтому агрессивный, с такими надо очень и очень осторожно.
Je vais vous dire, c'est le vieil ours, celui qui lutte pour la survie et qui de ce fait, est agressif, dont il faut se méfier.
Я хочу у тебя кое-что спросить но не думаю, что ты меня поймешь, пока не узнаешь обо мне кое-что.
J'ai une requête que vous ne comprendrez que si vous me connaissez un peu.
Я тоже хочу кое-что тебе сказать, но не здесь.
J'ai quelque chose à te dire aussi. Mais pas ici.
- Но я хочу, чтобы ты для меня кое-что сделала.
Il y a quelque chose que je veux que tu fasses pour moi.
Но прежде чем я это сделаю, я хочу просто кое-что сказать.
Mais avant, je veux juste dire quelque chose.
Но прежде чем я навсегда отдамся одному мужчине, я хочу взять в рот кое-что ещё.
Oh, tout le plaisir est pour moi Avant que je m'engage envers un homme pour toujours, il y a juste un dernier truc que j'aimerais mettre dans ma bouche
Но как раз этого у нее никогда не будет. Заддик, я кое-что хочу показать вам.
J'ai... essayé de lui enseigner l'amour et les relations humaines, mais c'est exactement ce qu'elle n'aura jamais.
Но я хочу показать тебе кое-что другое.
Mais je voulais te montrer ceci.
Я знаю, может быть я слишком гоню, но хочу спросить кое-что.
Ça va te paraître un peu déplacé, mais... J'aimerais te poser une question.
Привет, ребята, не хочу мешать обеду, но я хотел узнать, не поможете мне кое-с-чем разобраться?
Salut, les gars. Désolé de vous interrompre, mais je me demandais si vous pouviez m'aider pour quelque chose?
Я хочу поверить в то, что ты говоришь, но я кое-чего не понимаю.
J'aimerais croire tout ce que tu me dis, Brett, mais il y a une chose que je ne comprends pas.
Я пришел сюда поговорить не об этом. Но я хочу, чтобы ты знал кое-что, ты знаешь, ты не должен быть с этим наедине.
Je suis pas venu pour te parler de ça, mais je voulais que tu saches que t'as pas à être seul pour ça non plus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]