Посмотрите на время tradutor Francês
44 parallel translation
Посмотрите на время. Ну все.
Regardez l'heure, c'est foutu.
Господи, вы только посмотрите на время.
Oh, regarde l'heure. Je ferais mieux d'y aller, Ted.
Господи, посмотрите на время.
Je dois rentrer.
Посмотрите на время.
Regardez l'heure!
Ой, вы только посмотрите на время!
Vous avez vu l'heure?
Вы только посмотрите на время!
Vous avez vu l'heure?
Посмотрите на время.
Regardez l'heure.
О, Боже, посмотрите на время!
Oula, il se fait tard!
О, боже мой. Посмотрите на время. Я чувствую когти Глории Пирсон-Девенпорт в моем теле.
Je sens déjà les griffes de Gloria Pierson-Davenport entrer dans ma chair.
– Посмотрите на время : это было утром, не в час пик.
C'était la mi-matinée.
О, Боже, посмотрите на время... 6 : 15.
Mon Dieu, il est 18 h 15.
Посмотрите на время, леди.
Regardez votre créneau horaire, Madame.
Посмотрите на время.
Vérifiez l'heure.
Эй, вы, посмотрите на время!
C'est 22 h 30.
Посмотрите на время.
Regarde l'heure.
Боже, только посмотрите на время!
On mon Dieu, vous avez vu l'heure?
Ребята, посмотрите на время отправки им сообщения.
Hé, regardez à quelle heure il a envoyé le message.
Кстати, вы посмотрите на время.
En faite, regardez. Regardez quelle heure il est.
Ваша честь, посмотрите на время.
Quelle est l'heure votre honneur?
- Что-то... посмотрите на время.
Regardez le compte à rebours. - C'est pas vrai...
Да, и посмотрите на время.
Et vérifie la date et l'heure.
Ой, только посмотрите на время!
Bon sang, il est déjà si tard.
Посмотрите на время... 14 : 27.
Regardez l'heure... 14h37.
Вперед! Посмотрите на время!
Allez, regardez l'heure qu'il est!
Посмотрите на время его поступления.
Regardez l'heure de prise en charge.
Посмотрите на моих змей, если у вас будет время.
Regardez mes serpents si vous avez le temps.
Лаборатории 2 и 5 перегружены травмированными. Спуститесь туда, посмотрите, можно ли переместить легких больных в другие помещения, хотя бы на некоторое время.
On a des blessés légers plein les MedLab 2 et 5... essayez de déplacer les cas les moins graves... dans d'autres quartiers en attendant.
Он имел имел в виду, первым делом во время вашего обычного сеанса, так? Ну, посмотрите на это!
Il voulait dire, au début de votre rendez-vous, non?
( через 53 минуты ) Вау, посмотрите на его время.
Wow. Regardez son temps.
Посмотрите на карту, этот шторм очень сильный и опасный и может превратиться в торнадо в любое время.
Regardons le radar, cette tempête est très large et puissante, et pourrait former une tornade...
Позвольте мне добавить. За весь период войны в Ираке и атак террористов, если Вы посмотрите на мировые фондовые рынки и мировую экономику, то увидите, что, несмотря на эти ужасные очаги беспорядков и убийств, которые мы описали, им никогда не было лучше, чем в это время.
Pendant la guerre en Irak et la guerre contre le terrorisme, les Bourses du monde entier et l'économie mondiale
Таким образом, почему нужно так много затрат человеческих усилий и энергии чтобы поддерживать ферму в то время, когда вы посмотрите на естественную эко-систему, и мы видим деревья позади нас, она может просто продолжать существовать?
- OK Alors pourquoi faut-il tant de travail et d'énergie pour entretenir nos cultures? Quand on regarde les écosystèmes naturels
Люди вам всё простят, господин Президент... если вы просто найдёте время, как иногда делаю я, и посмотрите своё выступление на площади Джексон.
Nous savons ainsi que vous pensez toujours à La Nouvelle-Orléans. La moitié des nôtres ne sont pas rentrés. L'Hôpital Charité est toujours fermé, tandis que des gens meurent par manque de soins médicaux.
Посмотрите на фото, сделанные во время полицейских облав.
Pourriez-vous regarder ces photos?
Посмотрите-ка на его пресс... похоже я за время беременности набрал немного веса
Regarde ces abdos. J'ai grossi depuis qu'on attend un bébé.
О, боже, посмотрите на время.
Oh mince, regardez l'heure. Je dois vraiment retourner au travail.
Посмотрите на это! Ее пучок расплелся во время вольных упражнений.
Son chignon s'est écroulé durant l'exercice au sol.
Посмотрите на дату и время.
Vous voyez la date et l'heure?
Отсюда все эти "посмотрите на меня!" в последнее время.
D'où ses coups d'éclat.
Оу, посмотрите на это, наше время вышло.
On n'a plus le temps.
И только посмотрите на это? Уже наступило время обеда.
Et regardez, c'est déjà l'heure de manger.
посмотрите на нее 150
посмотрите на неё 115
посмотрите на нас 66
посмотрите на них 163
посмотрите на его лицо 22
посмотрите на себя 222
посмотрите на это 786
посмотрите на меня 676
посмотрите на него 428
посмотрите на этого парня 27
посмотрите на неё 115
посмотрите на нас 66
посмотрите на них 163
посмотрите на его лицо 22
посмотрите на себя 222
посмотрите на это 786
посмотрите на меня 676
посмотрите на него 428
посмотрите на этого парня 27
посмотрите налево 19
посмотрите на это место 25
на время 183
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
посмотрите на это место 25
на время 183
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время от времени 397
время пошло 149
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время от времени 397
время пошло 149
время перемен 16
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55