Пошли со мной tradutor Turco
559 parallel translation
Пошли со мной.
Gel benimle.
Он произнёс "Здравствуй", как будто это было "Прощай" и "Пошли со мной", как "С глаз моих вон!"
Merhaba deyişi daha ziyade bir veda düş önüme deyişi de kaybol gözümün önünden der gibiydi.
Пошли со мной.
Benimle gel.
Пошли со мной и обговорим это за ленчем?
Benimle gel, yemek yerken tartışırız.
Вы сами знаете. Пошли со мной.
Ne yapabileceğini biliyorsun.
Монделло, пошли со мной.
Mondello, sen benimle gel.
Э, к дьяволу! Пошли со мной.
Ağzın açık orda durma!
Пошли со мной малышка.
Merhaba tatlım.
Эй, пошли со мной в спортзал, Кевин, приятель. - Сейчас?
Neden benimle spor salonuna gelmiyorsun?
Тогда пошли со мной в город.
Benimle şehre gelmek ister misin?
Пошли со мной на свободу.
Benimle gelin, kurtulun.
Простите, капитан. Но вынужден настоять, чтобы вы и м-р Спок пошли со мной на гауптвахту.
Üzgünüm ama siz ve Spock benimle nezarethaneye gelmek zorundasınız.
Пошли со мной.
Benimle geliyorsun.
Я хочу чтобы вы пошли со мной.
Bana gelmeni istedim.
Я говорю : "Пошли со мной красавица."
"Gel bakalım, tatlım" dedim.
Kevin, пошли со мной. Возьмем что-нибудь поесть.
Kevin, benimle gel, yiyecek bir şeyler alalım.
Пошли со мной.
Gel benimle. Gidelim!
Пошли со мной.
Benimle gelsene.
- Пошли со мной, по дороге всё расскажу.
Birlikte yürüyeceğiz ve size ne yapılacağını anlatacağım. Bundan nasıl kurtulacağız?
А что? - Пошли со мной.
Neden?
Хочу, чтобы эта палата была запечатана. Пошли со мной.
Tüm mıntıkanın kapatılmasını istiyorum.
Мне только нужно, чтобы вы пошли со мной...
Sadece benimle gelmenizi istiyorum...
Так вот, мистер Костанза, я хочу, чтобы вы пошли со мной в салон и расказали мне о чем они говорят.
Bay Costanza benimle dükkana gelmenizi ve ne söylediklerini aktarmanızı istiyorum.
- Между делом, пошли со мной. - Майк, это невозможно!
- Ve bu arada sen benimle geliyorsun.
- Пошли со мной.
- Benimle gel.
- Пошли со мной, если хочешь жить.
Yaşamak istiyorsan benimle gel.
Дэ Чэн, пошли со мной, быстро! Что случилось?
Decheng, benimle gel.
Белый, Розовый, пошли со мной!
Beyaz ve Pembe, siz benimle gelin!
Козмо, пошли со мной.
Cosmo, benimle gel.
Пошли, пошли со мной.
Hadi, benimle gel.
- Пошли со мной.
- Haydi.
И вообще, пошли со мной.
Şimdi, benimle gel.
Ладно, все, кто хотят выбраться отсюда, пошли со мной.
Pekala buradan kaçmak isteyenler beni takip etsin.
Пошли со мной.
Benimle gelin.
Ну хочешь пошли со мной.
Benimle gel sen de.
Элли, давай, пошли со мной.
Gel bakalım.
Фибс, пошли со мной.
- Anladım. - Pheebs, benimle gel.
Пошли со мной и Россом.
Ross ile birlikte dışarı çıkmalıyız.
Пошли со мной.
Beni takip edin.
Пошли со мной.
Benim için yap!
- Пошли в ванную со мной.
- Benimle banyoya gel.
И рассказать вашим детям, что вы со мной не пошли, я тоже не против.
Bunu yapmamı istiyorsanız söyleyin, yapayım.
Пошли со мной.
Gel buraya!
Пошли со мной!
Benimle gel.
Пошли! - Вы со мной?
- Seninleyim.
Пошли Марти, ты поедешь со мной.
Marty sen benimle gel.
Тебе лучше пойти со мной. Пошли.
Benimle gelsen iyi olur.
Пошли со мной!
Hadi!
Морячек, подожди, я хорошая девушка, со мной ты хорошо проведешь время, пошли ко мне!
Denizci, beni bekle. Ben güzel bir kızım.
- Пошли со мной.
- Gel seni bir yere götüreyim.
Вы, ребята, никогда бы не пошли на эту лекцию со мной.
Siz asla bir konferansa benimle gelmezsiniz.
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё будет нормально 28
со мной все будет нормально 26
со мной 1741
со мной происходит 21
со мной такое бывает 16
со мной то же самое 17
со мной ты в безопасности 22
со мной тоже 31
со мной или без меня 20
со мной будет все в порядке 18
со мной все будет нормально 26
со мной 1741
со мной происходит 21
со мной такое бывает 16
со мной то же самое 17
со мной ты в безопасности 22
со мной тоже 31
со мной или без меня 20
со мной будет все в порядке 18
со мной все кончено 17
со мной кое 17
со мной такое впервые 16
со мной покончено 28
со мной что 226
со мной ничего не случится 40
мной 195
пошли 27903
пошли домой 260
пошли спать 53
со мной кое 17
со мной такое впервые 16
со мной покончено 28
со мной что 226
со мной ничего не случится 40
мной 195
пошли 27903
пошли домой 260
пошли спать 53
пошли есть 33
пошли вы все 45
пошли вы 112
пошли на хуй 42
пошли с нами 108
пошли ко мне 25
пошли танцевать 50
пошли в дом 57
пошлите 104
пошли туда 53
пошли вы все 45
пошли вы 112
пошли на хуй 42
пошли с нами 108
пошли ко мне 25
пошли танцевать 50
пошли в дом 57
пошлите 104
пошли туда 53
пошли дальше 54
пошли они 53
пошли посмотрим 37
пошли вон 282
пошли выпьем 21
пошли вместе 28
пошли уже 124
пошли прочь 58
пошли вниз 32
пошли отсюда 699
пошли они 53
пошли посмотрим 37
пошли вон 282
пошли выпьем 21
пошли вместе 28
пошли уже 124
пошли прочь 58
пошли вниз 32
пошли отсюда 699
пошли быстрее 35
пошли вон отсюда 32
пошли же 40
пошли ребята 19
пошли наверх 44
пошли кого 27
пошли внутрь 56
пошли вон отсюда 32
пошли же 40
пошли ребята 19
пошли наверх 44
пошли кого 27
пошли внутрь 56