English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Произошла какая

Произошла какая tradutor Francês

68 parallel translation
Кажется, произошла какая-то ошибка
Sans doute une erreur.
Сказать ей, что произошла какая-то ошибка?
Dois-je lui dire qu'il s'agit là d'une erreur?
Вам приходится притворяться, что произошла какая-то путаница.
Il faut feindre un malentendu.
Наверное, произошла какая-то ошибка.
Je crois qu'il y a une erreur.
Прошу прощения, сэр. Возможно, произошла какая-то ошибка.
Il doit y avoir une erreur.
Произошла какая-то ужасная ошибка.
C'est une terrible erreur.
Произошла какая-то путаница в офисе моего агента но меня ещё показывают, я должен быть в кадре.
Il y a eu une erreur chez mon agent. Mais je passe quand même à la télé.
Я думаю произошла какая то ошибка.
Monsieur, je crois qu'il y a une erreur.
Должно быть, произошла какая-то ошибка.
Ça doit être une erreur. Je n'ai rien à fêter.
Произошла какая-то ошибка.
J'ai dû faire un erreur.
Извините, по-моему произошла какая-то ошибка.
Excusez-moi, je crois qu'il y a une erreur.
И с твоими приемными родителями произошла какая-то история.
Et il y a eu une histoire avec tes parents adoptifs.
Когда ты чувствуешь, что произошла какая-то ошибка.
C'est juste que là, on a manqué quelque chose.
А так как пулевое ранение не является одобренным FDA * лечением от всего, [* Управление по контролю за продуктами и лекарствами ] значит, во время операции произошла какая-то ошибка. [ * Управление по контролю за продуктами и лекарствами]
Puisque se faire tirer dessus n'est pas un traitement reconnu, il a dû se passer quelque chose pendant l'opération.
Извини, наверное произошла какая-то
Je suis désolé, il y a dû avoir une sorte
Может произошла какая-нибудь ошибка?
Il y a peut-être eu une erreur?
Давайте как-то это уладим. Посмотрите. Здесь произошла какая-то путаница.
Il doit y avoir eu une sorte de mélange.
Говорю вам, произошла какая-то ужасная ошибка.
Je pense qu'il y a eu un fâcheux malentendu.
Я для себя решил, что произошла какая-то ошибка.
J'ai pensé qu'il devait s'agir d'une erreur.
Но похоже, что произошла какая-то путаница.
Mais il semble avoir été un mix-up
Я думаю, произошла какая-то ошибка.
Il doit y avoir une erreur.
Должно быть, произошла какая-то канцелярская ошибка, потому что каким-то образом
Il a dû se produire une grave erreur administrative, car...
Я думаю, здесь произошла какая-то ошибка.
Je crois qu'il y a une erreur.
Наверное, произошла какая-то ошибка.
Il doit y avoir une erreur.
У вас со Стивом произошла какая-нибудь стычка на встрече класса?
Est-ce que tu as confronté Steve à la réunion?
Произошла какая-то путаница при разводе.
Une erreur dans le divorce.
Там произошла какая-то путаница.
Il y a eu des erreurs de gestion des responsables.
Очевидно, произошла какая-то ошибка.
Il y a manifestement eu une erreur.
Произошла какая-то ошибка.
Je pense qu'il s'agit d'une erreur.
Я думаю, может, произошла какая-то путаница с напитками.
Je pense qu'il y a une certaine confusion en ce qui concerne cette histoire de boisson.
Должно быть, произошла какая-то ошибка.
Il doit y avoir un malentendu.
Фауста, дорогая, произошла какая-то ошибка.
Fausta, chérie, il doit y avoir une erreur.
Ребят, произошла какая-то ошибка.
Ou dans ce cas, ma maison.
Мне кажется, произошла какая-то ошибка.
Je crois qu'il y a eu une erreur ici.
Да, всё верно. Мы бы не хотели, чтобы произошла какая-то ошибка, так что если вы... Только если вы в этом уверены.
Faudrait pas faire d'erreur, mais si t'es sûr...
Произошла какая-то ошибка.
Ça doit être une erreur.
Господин Лере, произошла какая-то ошибка.
Monsieur Lheureux, il doit y avoir erreur.
Он был дома у Коди Бреннен, и, видимо, произошла какая-то ссора.
Il était avec Cody Brennen chez elle, et il y a eu une dispute, apparemment.
Шериф Рэйес, думаю, что произошла какая-то путаница.
Sheriff Reyes, je pense qu'il ya eu une sorte de confusion. Vous pouvez le dire.
Произошла какая-то ошибка.
Il doit y avoir une erreur.
Слушайте, произошла какая-то путаница.
Désolée, il doit y avoir une confusion.
Так, я думаю, произошла какая-то ошибка.
Je pense qu'il y a une erreur.
Если бы вы знали, какая сцена однажды произошла между Биксио и Ла Маза. Я был с ними. А взятие порта Термини?
J'ai assisté par hasard à la scène entre Bixio et La Massa... et pour un instant à la prise de Porta Termini
Дамы и господа! Вы все знаете, какая трагедия произошла вчера.
Mesdames et messieurs, vous êtes tous au courant de la tragédie d'hier.
Ну,... должно быть, произошла какая-то ошибка.
Euh, et bien...
Уважаемые ученики. В течение последней недели произошла страшная путаница, поэтому мы собрали вас, чтобы обьяснить, какая разница между готами и вампирами.
Chers camarades, il y a eu une grande confusion ces dernières semaines et donc, nous avons demandé cette assemblée pour expliquer la différence entre un gothique et un vampire.
Полагаю, в компьютере произошла какая-то ошибка.
- Oui, désolée.
Совершенно ясно, что произошла кое-какая путаница.
Clairement il y a eu une sorte de mic-mac.
Вчера какая-то фигня произошла.
Y a eu une merde, hier.
Сид, просто чтобы удовлетворить собственное любопытство, среди тех грязных вещей, в которых ты не признался Хэлен, какая произошла на самом деле?
Syd, juste pour satisfaire ma curiosité, en dehors des vilaines choses que tu as dite ne pas avoir fait à Helena, laquelle as-tu faite?
Эм, и во-вторых, возможно тут произошла кое-какая ошибка с тортом.
Deuxièmement, il y a peut-être eu un possible échange avec le gâteau.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]