English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Сейчас ты увидишь

Сейчас ты увидишь tradutor Francês

84 parallel translation
Сейчас ты увидишь, чей он сын.
Vous verrez à qui il est!
Садись, сейчас ты увидишь, что такое скорость.
Fais bien attention à mes jambes.
Ладно, а сейчас ты увидишь параллельную парковку.
A présent, tu vas voir ce que tu vas voir.
Подожди, сейчас ты увидишь...
Mais attends de voir...
Пойдем. Возможно, сейчас ты увидишь пару незнакомых лиц.
Viens, il y a des visages qui doivent têtre peu familiers.
Потом они вызывают тебя... Ты так взволнован, что тебя вызвали, потому что сейчас ты увидишь врача.
Puis on vous appelle, vous êtes tout content de voir enfin le médecin.
Сейчас ты увидишь... не очень приятные вещи.
Tu verras certaines choses...
Сейчас ты увидишь мой магазин.
C'est chez moi, ici. Tu auras ce que tu veux.
Сейчас ты увидишь "Выход дракона", я тебе натяну глаз на задницу!
Tu as réveillé le dragon. Je vais t'éclater la tronche.
Сейчас ты увидишь любовь всей своей жизни.
L'homme de ta vie t'attend.
Сейчас ты увидишь силу настоящего Киблерсого эльфа.
On va voir qui c'est, le lapin.
Брунито, сейчас ты увидишь, как произойдет чудо!
La magie ne va pas tarder à opérer.
А сейчас ты увидишь мощь сопротивления.
Je veux voir ça.
Сейчас ты увидишь. У пройду через огонь.
Je vais maintenant traverser le feu.
Что ж, Ричард, сейчас ты увидишь, куда я делся.
Tu vas bientôt savoir où j'ai disparu.
Рядовой, приготовься - сейчас ты увидишь нечто потрясающее.
Tu vas voir ce que tu vas voir.
Сейчас ты увидишь, как он умрет.
... en t'invitant à le regarder mourir.
Сейчас ты увидишь, насколько сильно я люблю свою жену.
Tu vas voir à quel point j'aime ma femme.
Сейчас ты увидишь механизм защиты Грейсона.
Tu vas voir le mécanisme de défense de Grayson.
То, что ты сейчас увидишь, ты дашь клятву не раскрывать никому.
Ce que vous allez voir est un secret que vous avez juré de ne pas révéler.
А сейчас, мой друг, ты увидишь такое, что поистине можно признать шедевром искусства.
Vous êtes sur le point de voir ce qu'on peut vraiment qualifier d'art.
Сейчас ты его увидишь.
Va donc le voir.
Сейчас ты такое увидишь!
- Attends de voir ça.
Ты сейчас увидишь в последний раз, потом твои глаза больше не увидят света.
Tu vas voir pour la dernière fois avant que tes yeux ne se ferment à jamais à la lumière.
Когда увидишь то, что я тебе сейчас покажу, ты просто обалдеешь.
Ce que je vais vous montrer va vous mettre sens dessus dessous.
Ты даже не представляешь, какую бойню ты сейчас здесь увидишь.
Rien de ce que tu as connu ne peut te préparer pour le massacre que tu verras.
Сейчас ты увидишь.
Oh, ouais!
Я или вернусь с лекарством или ты сейчас увидишь нечто забавное.
soit tu vas assister à un spectacle comique.
Соврешь мне сейчас, и следующие пятьдесят лет ты у меня света белого не увидишь!
Je te jure que si tu me mens... tu reverras pas ta rue avant une cinquantaine d'années.
- Ты не увидишь их. Они сейчас над Австралией.
Ils sont au-dessus de l'Australie.
Ты их увидишь, но не сейчас.
Tu les reverras, je te le promets.
Я тебе скажу кое что... ты сейчас увидишь своего дядю, понимаешь?
Écoute-moi, il reste ton oncle, tu me suis?
Ты увидишь доктора Грэма позже, а сейчас прими свой завтрак.
Tu verras le Docteur Braint, quand ce sera le moment. Mais tu dois prendre ton petit-déjeuner, maintenant.
Слушай, я просто хочу, чтобы ты понял, что то, что ты увидишь сейчас, это не розыгрыш. ОК?
Mais ce que tu vas voir, ce n'est pas une blague.
Ты можешь взяться за это сейчас или погоди и увидишь как всё это будет расписано во всех газетах.
Vous pouvez vous en occuper maintenant, ou attendre et voir tout ça étalé dans les journaux.
Ты сейчас издеваешься, Смолвилец, но вот увидишь
- Tu te moques de moi. Tu verras.
Я выйду сейчас во двор, и ты меня больше не увидишь!
Je sors par la porte de service et tu ne me reverras plus.
Я контролирую ситуацию сейчас, и я могу сделать так, что ты никогда больше не увидишь детей, если не сделаешь точно так, как я сказала.
C'est moi qui contrôle maintenant, et j'ai le pouvoir de m'assurer que tu ne revoies jamais tes enfants à moins que tu ne fasses exactement ce que je te dis.
Таллула с тремя "л"... Сейчас ты всё увидишь. Что же мне понадобится?
Oh, Tallulah, avec trois L et un H... regardez-moi juste.
Но сейчас ты не увидишь. Надо сделать вот так.
Pour le voir, faut faire ça.
А прямо сейчас ты меня не увидишь.
Tu comptes me laisser maintenant?
Стрибор! Ты сейчас увидишь Марадону. Ты уже с ним встречался?
Tu as déjà rencontré Maradona?
Если я сейчас уйду, ты больше меня никогда не увидишь!
Je vais couper tous les liens et je ne parle jamais de nouveau à vous!
Для того что ты сейчас увидишь.
Pour ce que vous allez voir.
Когда ты увидишь его, скажешь, что я сейчас в Харлане, хорошо?
On buvait des bières ensemble. Si tu le vois, dis-lui que je suis à Harlan.
Ты увидишь это прямо сейчас.
Tu le verras dès maintenant.
Потому что, если мы сейчас выйдем отсюда, ты никогда нас больше не увидишь.
parce que si nous sortons par cette porte, vous ne nous reverrez jamais.
Сейчас ты их не увидишь.
Tu ne peux pas les voir maintenant.
Ты их сейчас увидишь!
Ils sont ici. Je te les présente.
- Да, завтра ты увидишь Франческо. Но не так, как сейчас.
Oui, tu verras Francesco, mais différemment.
Я рад продать тебе все, что ты увидишь на прилавке, сынок. Но тебе нужно это сделать прямо сейчас, поскольку через две минуты я закрою эту дверь.
Tu peux acheter ce que tu veux ici, mais dépêche-toi, je ferme dans deux minutes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]