Тебе надо расслабиться tradutor Francês
52 parallel translation
Тебе надо расслабиться.
Vous pouvez vous détendre.
Тебе надо расслабиться.
Tu dois te détendre.
Тебе надо расслабиться.
Il faut te relaxer.
— Я уверен, с ним всё ништяк, милая. Тебе надо расслабиться.
- Je suis sûr qu'il va bien, ma puce.
Тебе надо расслабиться, друг мой.
Cool, mon ami.
Тебе надо расслабиться.
Détends toi.
- Тебе надо расслабиться.
- Il faut que tu te relaxes.
Братан, тебе надо расслабиться.
C'est le combat.
Ты слишком сосредоточена на пьесе, тебе надо расслабиться.
- Tu sais ce qu'on devrait faire? - Elope? - Quoi?
Это тебе надо расслабиться.
Tu a besoin de te détendre.
Тебе надо расслабиться и отдохнуть.
Tu devrais te reposer un peu.
Может это тебе надо расслабиться?
Tu dois le prendre cool.
Послушай... Таблетки или спиртное - сегодня тебе надо расслабиться.
- Ecoute, je sais pas si t'es plutôt médocs ou alcool, mais ce soir, n'hésite pas à mettre la dose.
Нет, слушай. Тебе надо расслабиться немного.
Il faut que tu te relâches un peu.
Да брось, тебе надо расслабиться.
Allez, tu as besoin de te détendre.
Тебе надо расслабиться.
Tu as vraiment besoin de te détendre.
Френки, тебе надо расслабиться.
Frankie, détends-toi.
Тебе надо расслабиться.
Détendez-vous.
Глен, тебе надо расслабиться.
Tu sais quoi Glenn? Tu dois te relaxer.
Нет, это тебе надо расслабиться, Карим Абдул-Джаббар.
Détends-toi, Kareem Abdul-Jabbar.
Но сейчас тебе надо расслабиться.
Mais tu sais quoi, détends toi simplement.
Тебе надо расслабиться.
Il va falloir que tu te détendes.
Тебе надо расслабиться, отдохнуть.
Si. Détends-toi et repose-toi.
Тебе надо расслабиться.
- Tu dois te détendre.
Тебе надо расслабиться, ясно?
Tu dois te détendre, d'accord?
Тебе надо расслабиться.
Détends-toi.
Тебе надо расслабиться. Просто знакомься и радуйся жизни.
Il faut juste la jouer cool, apprendre à connaître quelqu'un et s'amuser.
Успокойся, это всего лишь деловая встреча. Тебе надо расслабиться.
- Essaie de te détendre, ce n'est qu'une présentation.
- Ренди, Ренди. Послушай, мужик, тебе надо расслабиться, ладно?
Le type pensait qu'il portait un mouchard et il lui a éclaté la tête.
Коллинс, во-первых, тебе надо расслабиться.
Collins, premièrement, j'ai besoin que tu te relaxes.
Тебе надо расслабиться.
Tu as besoin de te relaxer.
Тебе надо расслабиться.
Tu devrais te détendre.
Я сказал ей, " Тебе надо расслабиться.
Je lui ai dit : " Détends-toi.
Тебе надо расслабиться, сделай себе масса шиатцу.
Tu dois te relaxer, te faire un petit shiatsu.
Мужик, тебе надо расслабиться.
Mec, je pense que tu devrais te calmer.
Похоже, тебе надо расслабиться.
On dirait que tu as besoin de te relaxer.
Тебе надо расслабиться, я принесу выпить.
Laisse moi t'apporter quelque chose pour te détendre.
Тебе просто надо расслабиться. Мы говорим не обо мне.
Vous devriez vous relâcher un peu.
Дорогая, тебе надо хоть иногда расслабиться и позволить своему мужу обо всем позаботиться.
Apprends à te détendre et à laisser ton mari travailler.
Я думаю тебе надо заткнуться и расслабиться.
Je pense que tu devrais la fermer et te relaxer.
Ладно, Меау, тебе надо расслабиться... нет,
D'accord... Ça marche... Oui...
Тебе надо расслабиться.
Il faut te détendre.
Тебе надо, блин, расслабиться.
Tu a besoin de te détendre bordel.
Похоже, тебе срочно надо расслабиться.
Tu as l'air d'avoir un grand besoin de relaxation.
Тебе надо расслабиться. Ты в отличной форме.
Tu vas très bien.
Думаю тебе надо немного расслабиться.
Je pense que tu aurais bien besoin d'un petit bain
Тебе лишь надо сесть и расслабиться.
Tu dois juste t'asseoir et te détendre, hmm?
И я говорю исходя из собственного опыта что может тебе надо дать Хаку расслабиться.
alors, je parle par experience quand je dis de peut-être lâcher un peu Huck.
Может тебе надо просто расслабиться?
Ou il te faut peut-être une soirée loin de ça.
– Тебе надо расслабиться.
Il faut que tu te détendes.
Тебе просто надо расслабиться.
Il faut vous détendre.
тебе надо отдохнуть 102
тебе надо 108
тебе надо к врачу 17
тебе надо выспаться 19
тебе надо бежать 23
тебе надо выпить 28
тебе надо поспать 77
тебе надо в больницу 26
тебе надо идти 87
тебе надо поесть 53
тебе надо 108
тебе надо к врачу 17
тебе надо выспаться 19
тебе надо бежать 23
тебе надо выпить 28
тебе надо поспать 77
тебе надо в больницу 26
тебе надо идти 87
тебе надо поесть 53
тебе надо уйти 50
тебе надо успокоиться 57
тебе надо домой 27
тебе надо уходить 53
тебе надо что 39
тебе надо быть осторожнее 16
тебе надо кое 21
расслабиться 174
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе надо успокоиться 57
тебе надо домой 27
тебе надо уходить 53
тебе надо что 39
тебе надо быть осторожнее 16
тебе надо кое 21
расслабиться 174
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе кажется 309
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе кажется 309
тебе это не идет 19
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе это интересно 30
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе это интересно 30
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82