English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Тебе надо выпить

Тебе надо выпить tradutor Francês

52 parallel translation
Тебе надо выпить кофе.
Il vous faut un café.
— Тебе надо выпить.
Il te faut un verre.
Тебе надо выпить.
Je vous sers un verre.
Тебе надо выпить. Это поможет думать.
Quelques verres t'aideront à réfléchir.
Тебе надо выпить.
Vous avez besoin d'un verre.
- Тебе надо выпить, парень?
Tu veux un verre?
По-моему, тебе надо выпить, Кейт.
on dirait que tu as besoin d'un verre.
Опрос замедлился и тебе надо выпить сока и поесть крекеров.
Le taux de réponse a diminué. Vous devriez prendre une tasse de café.
Думаю тебе надо выпить вот это.
Je crois que tu devrais boire ça.
Привет, Бри, если чувствуешь, что тебе надо выпить, позвони Донне.
Si tu as envie de boire, tu devrais appeler Donna.
Тебе надо выпить.
Je t'offre un verre.
Тебе надо выпить? Мне надо выпить, чтобы сказать это.
Je dois avaler de l'alcool pour te dire ça.
Похоже, тебе надо выпить.
Un petit coup va t'arranger ça.
По-моему, тебе надо выпить. Но у меня нету.
Tu aurais bien besoin d'un verre, on dirait.
Тебе надо выпить, хоть ты и беременна.
Je sais que tu es enceinte, mais tu as besoin d'un verre de vin.
Ты выглядишь так, как будто бы тебе надо выпить.
- -Tu a l'air d'avoir besoin d'un verre.
Похоже, тебе надо выпить.
Tu sembles avoir besoin de boire.
- Ты выглядишь так, как буд-то тебе надо выпить.
- T'as l'air de vouloir à boire.
Я думаю тебе надо выпить чаю.
Je pense que je vais faire du thé.
Что ж, любовь с первого взгляда - это что-то вроде магии, не так ли? Тебе надо выпить.
Le coup de foudre est une sorte de magie.
Тебе надо выпить весь стакан.
Tu dois boire tout le verre.
Похоже, тебе надо выпить.
On dirait que t'as besoin d'un verre.
Тебе надо выпить.
On devrait boire un coup!
Тебе надо выпить.
Il faut que tu boives. Vous devez tous boire.
Тебе надо выпить.
Tu devrais boire.
Похоже, тебе надо выпить.
T'as l'air d'avoir besoin d'un verre.
А теперь тебе надо выпить. Один раз не повредит.
Allons vous chercher un verre, ça ne vous fera pas de mal.
Тебе правда надо выпить.
- Il te faut à boire.
Так, тебе надо как следует выпить.
Vous avez beaucoup de verres de retard.
- Скорее, сладкое... тебе надо это выпить.
- C'est plutôt sucré... et tu devrais le boire.
Тебе надо принять еще лития или выпить кока-колы.
Prends plus de Lithium ou un Coca Light.
Так, ты хочешь что-нибудь выпить или тебе надо идти?
Tu veux quelque chose à boire ou tu dois y aller?
Может, тебе просто надо выпить?
Peut-être que t'as besoin d'un verre.
Это тебе надо выпить?
Il te faut un verre?
Тебе "надо выпить"? Ты что, пьяница?
Tu as besoin d'un verre?
Тебе надо выпить с сослуживцем.
T'as besoin d'un verre.
Тебе действительно надо выпить.
En effet, il te faut un verre.
Тебе, похоже, надо выпить чашечку.
On dirait que tu as besoin d'une bonne tasse.
Утром ты был так раздражён, потому что тебе надо было выпить.
Dans la matinée vous étiez irrité Parce que vous aviez besoin d'un autre verre
Чтобы его пройти, тебе надо будет выпить 100 кружек пива за 100 минут.
Pour le terminer, tu devras consommer 100 shots de bière, en moins de 100 minutes.
Тебе надо выпить ее крови.
Tu vas te nourrir d'elle.
Всё, что тебе надо сделать, это выпить крови этой сучки и всё закончится.
Va chier!
Тебе надо выпить.
Il te faut un verre.
Тебе точно надо выпить.
T'as vraiment besoin d'un verre.
Тебе надо это выпить.
Bois ça.
Мне кажется, тебе надо еще выпить.
Je pense que tu as besoin de boire plus.
Скажу тебе, 12-часовой перелёт из Токио, мне очень надо выпить.
Laisse-moi te dire, un vol de douze heures depuis Tokyo, Je pourrais utiliser une ceinture.
Тебе надо с нами выпить.
Prends des shots avec nous.
- Давай, скажи, что тебе не надо выпить после того безумия, которое мы только что видели.
Vous n'allez pas refuser un verre après ce qu'on a vu dans cette boîte.
Эй, тебе надо это выпить
Hé, tu-tu dois boire.
Тебе надо расслабиться, я принесу выпить.
Laisse moi t'apporter quelque chose pour te détendre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]