English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Ты знаешь моё имя

Ты знаешь моё имя tradutor Francês

164 parallel translation
Теперь ты знаешь моё имя, я не могу причинить тебе вреда. Ты тоже будь аккуратен.
Maintenant qu'on se connait, rentrez tranquillement.
откуда ты знаешь моё имя?
Comment connais-tu mon nom?
Откуда ты знаешь моё имя?
Comment connais-tu mon nom?
Ты знаешь моё имя?
Tu connais mon nom?
- Откуда ты знаешь моё имя?
- Comment savez-vous mon nom?
Откуды ты знаешь моё имя?
Comment tu sais mon nom?
- Откуда ты знаешь моё имя?
Je travaille pour Abbott.
- Откуда ты знаешь моё имя?
- Vous connaissez mon nom? - J'ai pas le temps...
- Ривер, ты знаешь моё имя.
River, vous connaissez mon nom!
Откуда ты знаешь моё имя?
- Vous connaissez mon nom?
- Откуда ты знаешь мое имя?
Comment tu connais mon nom?
Откуда ты знаешь мое имя?
Comment connais-tu mon nom?
Эй, откуда ты знаешь мое имя?
- Comment tu connais mon nom?
- Ты ведь мое имя знаешь, так?
- On vous a déjà parlé de moi?
- Откуда ты знаешь мое имя?
Comment vous connaissez mon nom?
Знаешь, мое имя закодировано, поэтому ты, возможно, его не поймешь. Но если ты на самом деле хочешь знать, меня зовут :
Dès que je fermais les yeux pour m'endormir, ton visage étincelait sur l'écran de mes paupières.
Ты знаешь мое имя.
Tu connais mon nom.
- Ты знаешь мое имя?
- Tu connais mon nom?
Откуда ты знаешь мое имя?
Je suis un ami. Comment sais-tu mon nom?
Ты знаешь мое имя.
Ton nom? - Tu le connais.
Ты знаешь мое имя?
Tu connais mon nom?
Ты знаешь, я всегда хотела, чтобы мое имя было в газетах.
J'ai toujours rêvé d'avoir mon nom dans les journaux.
Откуда ты знаешь мое имя?
Comment connaissez-vous mon nom?
Откуда ты знаешь моё имя?
Vous connaissez mon nom?
— Ты знаешь мое имя?
- Tu connais mon nom?
Э... э, ты знаешь мое имя?
Vous connaissez mon nom?
Ты знаешь мое имя.
Vous connaissez mon nom.
- Ты знаешь мое имя.
- Tu connais mon nom?
Откуда ты знаешь мое имя?
D'où tu connais mon nom?
- Откуда, черт возьми, ты знаешь мое имя?
Tu connais mon nom? Vous ne croyez pas?
- Ты даже не знаешь моё имя.
Vous connaissez même pas mon nom.
- Откуда ты знаешь мое имя?
Comment connaissez-vous mon nom?
Ладно, моё имя ты уже знаешь.
Tu as déjà mon nom.
Ты знаешь мое имя, Сэм. Не веди себя так, как будто не знаешь.
Vous savez pertinemment que je m'appelle Sam!
Моё имя ты знаешь.
Moi, tu sais déjà.
Откуда ты знаешь мое имя?
- Comment tu connais mon nom?
Теперь назови мое имя, ты меня знаешь.
Dis mon nom, tu me connais. - Dis-le.
Знаешь что? Ты не знал мое второе имя до этого и ты прекрасно дышал
Tu connaissais pas mon deuxième prénom, la semaine dernière, et tu respirais très bien.
Откуда ты знаешь мое имя?
Comment sais-tu mon nom?
Откуда ты знаешь мое имя, а?
Comment tu connais mon nom, hein?
Не хочу умирать! Ты, блядь, откуда знаешь мое имя?
Comment tu connais mon putain de nom?
Откуда ты знаешь мое имя? А?
- Comment connaissez-vous mon nom?
Откуда ты знаешь мое имя?
- Comment savez-vous mon nom?
Откуда ты знаешь моё имя?
Comment connaissez-vous mon nom?
Как? Каким образом ты всё ещё не знаешь моё имя?
Comment peux-tu ne toujours pas connaitre mon nom?
Ты знаешь мое имя, но, да... Я не знаю, за Вами.
Mais comment vous connaissez mon nom, euh, attendez, je ne connais pas le votre.
Откуда ты знаешь мое имя?
Comment savez-vous mon nom?
Ты знаешь мое имя... но откуда?
Tu connais mon nom... mais pourquoi?
Ты знаешь, сколько крови и пота ушло на то, чтобы мое имя стало что-то значить?
Vous savez à quel point le sang et la sueur que j'ai dépensé pour me faire ce nom représente quelque chose?
Я не знала что ты знаешь мое имя.
Je ne pensais pas que vous connaissiez mon nom. Eh ben, bien sûr que je connais votre nom.
Я не знаю, кто ты такой и откуда знаешь мое имя, но, слушай..
Écoutez, il faut... J'ignore qui vous êtes, comment vous me connaissez, mais on a des problèmes à la maison.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]