English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Я ] / Я останусь с ним

Я останусь с ним tradutor Francês

62 parallel translation
- Да, я останусь с ним и присоединюсь к вам позже.
- Oui, je le prends et vous rattraperai plus tard.
И я останусь с ним навсегда.
Même si c'est un monstre, je le suivrai.
- Я останусь с ним.
- Je reste avec lui.
Я останусь с ним.
T'es sûr? Bonne nuit.
Я останусь с ним, пока он не поймёт, что он не один... пока его боль не оставит его, я останусь с ним.
Je resterai à côté de lui. Je resterai avec lui jusqu'à ce qu'il trouve un remède à sa solitude un remède pour ses peines. Je resterai avec lui.
Значит я останусь с ним.
Ce sont les meilleurs du groupe X-5.
– Я останусь с ним, иди.
- Je reste là. Vas-y.
Я останусь с ним. Хорошо.
D'accord.
Пришлите за нами кого-нибудь. Я останусь с ним.
Envoyez quelqu'un pour nous, car je reste ici avec lui.
Не волнуйся, Прэй, я останусь с ним на ночь.
Ne t'en fais pas, Amy... Je suis là pour lui.
Тогда я останусь с ним, чтобы оберегать его.
Je serai là et je le protégerai.
- Я останусь с ним.
- je vais rester avec lui!
Я останусь с ним.
Je reste avec lui.
Правильно, я останусь с ним, а вы будете меняться.
je vais rester et vous vous relaierez.
Что мне делать, когда я останусь с ним наедине?
Quand on sera seuls, je ferai comment?
Я останусь с ним на ночь
Je vais rester avec lui ce soir.
Я останусь с ним.
Je reste avec Iui.
А я останусь с ним, покараулю, чтобы он себе руку не откусил.
Je vais rester avec lui m'assurer qu'il ne s'arrache pas le bras.
Что, если я останусь с ним? Здесь.
- Il se passe quoi si je reste avec lui?
Нет, спасибо, миссис Патмор, я останусь с ним.
Non, merci, Mme Patmore. Je vais rester avec lui.
Я останусь с ним и буду благонравной женушкой.
Je me rangerai à son coté et je serai chaste.
Я останусь с ним.
Je vais rester avec lui.
Я останусь с ним.
Je vais rester avec lui maintenant.
Я останусь с ним и посмотрю, куда он меня потащит.
Je vais rester avec lui pour voir où il m'emmène.
Я останусь с ним на всю ночь.
Je resterai avec lui toute la nuit.
- Я останусь с ним.
Je reste avec lui.
Да, думаю, я останусь с ним.
Ouais, je crois que je vais le garder.
Нет, я останусь с ним.
Je vais rester avec lui.
Я останусь с ним!
Je m'en occupe!
Я останусь с ним на ночь.
Je resterai avec lui cette nuit.
Я останусь с ним до тех пор, пока не буду знать, что он в порядке. Поехали.
Je reste avec lui jusqu'à ce qu'il aille bien.
Я останусь с ним, если хочешь.
Je reste avec lui, si tu veux.
Послушай, я останусь с ним.
Je vais rester avec lui.
Можете идти, с ним останусь я.
Vas-y, je reste avec lui.
Я с ним не останусь.
Pas question.
Если я останусь, я буду втянутым в соревнование с ним.
Si je participe, nous sommes concurrents.
- Да, я с ним. И останусь с ним много-много долгих лет.
Et pour très très longtemps.
Я с ним останусь.
Je vais rester avec lui.
Когда я вышла замуж, я думала, что останусь с ним навсегда.
Quand je me suis mariée, je pensais être avec lui jusqu'au bout.
Я знаю, что могу целовать его,... но не останусь с ним.
Je sais que je peux l'embrasser, mais que je ne resterai pas,
Я останусь с ним.
- Je reste.
Я с ним не останусь.
Je refuse de rester avec lui.
Я, я думаю, я останусь, и побуду с ним. Он в шоковом состоянии.
Je vais attendre avec lui, il est un peu secoué.
Я останусь с ним.
Le temps qu'il faudra.
Я останусь здесь, а вы езжайте и поговорите с ним.
Je vais rester ici, vous deux allez lui parler.
Я останусь здесь и пойду с ним на встречу. Вы поедете в Каракас и посмотрите, что там.
Je vais au rendez-vous avec lui.
- Я останусь здесь в Лиме, возможно смогу найти кого-то из ближнего окружения Лойи и сойтись с ним или с ней.
- Je reste à Lima. Je me lie avec un ou une proche de Loya.
И я тут с ним не останусь.
Je resterai pas avec lui.
Я конечно же останусь с ним.
Je reste avec lui.
Я останусь здесь, с ним
Je vais rester ici avec lui.
Я останусь и понянчусь с ним.
Je vais rester là et surveiller le docteur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]