English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Я ] / Я поворачиваю

Я поворачиваю tradutor Francês

60 parallel translation
Так я поворачиваю направо.
- Je tourne à droite!
Я поворачиваю направо, а мне орут "налево".
Quand je tourne à droite, on me dit "à gauche".
- Я поворачиваю.
Klaxons - Je tourne.
Я поворачиваю и возвращаюсь.
Je tourne et je reviens.
Я поворачиваю ручку вправо. Она защёлкнулась.
Je tourne vers la droite, et je ferme
Вон... вон там примерно я поворачиваю.
C'est ici que je fais demi-tour.
Я поворачиваю к востоку.
- Je pivote vers l'est.
Я поворачиваю!
Gare-toi. - Je me gare.
Хотите, покажу, как я поворачиваю влево?
On va faire des virages à gauche?
Я поворачиваю, Норм.
Je vais dormir.
- Я поворачиваю.
- Je tourne.
- Я поворачиваю!
- Je le tourne!
Но если переменный ток всегда бежит по проводам и я поворачиваю выключатель,... переключаю его с одной цепи на другую, разве это значит, что я зажигаю огонь?
Si un courant alternatif traverse les fils et que j'allume l'interrupteur, l'envoyant ici plutôt que là, c'est pas allumer un feu?
Я поворачиваю на Голденкрест, да?
Je prends Goldencrest?
Я поворачиваю назад.
Je fais demi-tour.
Я поворачиваю.
Je vais tourner.
Я поворачиваю.
Je tourne.
- Я поворачиваю.
- Je fais demi-tour.
Я поворачиваю, поворачиваю!
Je tourne!
Последний раз я поворачиваю назад.
C'est la dernière fois que je reviens.
- Я поворачиваю свою кровать.
Je changé de lit de sens.
- Да. А чтобы вернуться, я поворачиваю ручку -... и следую за точкой домой?
Et pour revenir, je tourne ce bouton et le point me ramène ici?
Хорошо, каждый раз когда я поворачиваю, я вижу другую стену... Так как ты думаешь, что это значит?
Ok, à chaque fois que je tourne, je vois un autre mur... qu'est-ce que tu crois que ça veux dire?
Одеваю ли я рубашку, или стригу газон... Я поворачиваю голову, и ловлю этот взгляд, и я знаю, что она думает, как ей повезло, что у нее есть я.
Quand je m'habille ou quand je tonds la pelouse, je me retourne et je surprends cette expression.
Я вздрагиваю когда я поворачиваю за угол.
Je ralentis quand je tourne.
Да, да, о, да, конечно... я поворачиваю выключатель.
- Oui, oui. Bien sûr... - J'appuie.
Не упусти их. Я поворачиваю.
Ne les perds pas, je vire.
Так, если в течении 10 минут этот лес не сменят здания, я поворачиваю назад.
Ce genre de truc. D'ici dix minutes, je fais demi-tour, OK?
Я поворачиваю. Нет, нет.
- Je fais demi-tour.
Но за каждой дверью, что я открываю, за каждым углом, куда я поворачиваю я натыкаюсь на тебя
Mais chaque porte que j'ai ouvert, à tous les angles que j'ai tourné, tu étais là.
Как я поворачиваю, сначала сюда, потом туда.
Vous voyez comment je l'ai tourné? Premièrement dans ce sens, et maintenant comme ça.
Не-не-не, я поворачиваю!
- Hey - Non, j'ai la priorité.
- Не туда! - Я поворачиваю.
Je fais demi-tour.
Я поворачиваю, поворачиваю.
Je fais demi-tour. Je fais demi-tour.
Я поворачиваю за угол, а там - Касин, несёт бутылку вина.
Au coin d'une rue, il y avait Kassin portant une bouteille de vin.
Я поворачиваю обратно.
Je fais demi-tour.
Что я и делаю. Я поворачиваю на Дэлэнси.
Je tourne sur Delancey.
Давай! Я поворачиваю. Сделаем это!
Je fais demi-tour.
Поскольку мы не достигли половины пути я поворачиваю в Нью-Йорк
N'étant pas à mi-chemin, je retourne à New York.
Видишь, Фран, я верю в силу ангелов. Но когда они предстают передо мной я настолько смущаюсь, что поворачиваю их против себя.
Tu vois, Fran, je crois en des forces angéliques, mais quand elles m'apparaissent vraiment, je suis si abasourdi que je les chasse et les retourne contre moi.
Затем я пересекаю реку... и резко поворачиваю вправо, в сторону, противоположную горам.
Là, je traverse le fleuve, et je prends direct à droite pour éviter les montagnes.
Это все моя затекшая шея. Я с трудом голову поворачиваю.
Non, c'est cette douleur dans le cou, je ne peux presque plus bouger la tête.
Я летаю сюда. Поворачиваю налево.
Je prends à gauche.
Я продеваю его, протаскиваю, поворачиваю, потом сюда
Je pars là. Après, je l'enfonce. Et je la monte, je tourne là, je passe là.
Метр, на следующем повороте поворачиваю я!
Ça a l'air amusant! Mater, j'ai droit au prochain tour!
- Видишь, как я его поворачиваю?
- Tu vois comment je le tourne?
Да. Я сейчас его поворачиваю.
Je l'ouvre, en ce moment même.
я поворачиваю... чую ветер и резко... ƒа, € очень круто повернул.
Toi, là... J'ai tourné. J'ai senti le vent.
Я сама поворачиваю руку или это какая-нибудь сила движет мною?
Je lève la main ou était-ce prédéterminé par une force insoupçonnée?
* Когда я поднимаюсь по лестнице и поворачиваю ключ *
When I climb the stair And turn the key
- Пройду пешком все перекрестки, просто я плохо поворачиваю.
Je la pousserai aux carrefours, parce que je ne sais pas bien tourner.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]