English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Я ] / Я повсюду

Я повсюду tradutor Francês

681 parallel translation
Ты где была? Я повсюду тебя ищу.
Je vous ai cherchée partout!
Я повсюду искал тебя. Судья уже в кабинете.
Viens, le juge est là.
Боже, я искал тебя повсюду.
Mince, je vous ai cherchée partout.
Наверное, ты всласть надышался, тебя не было поблизости виллы, я искал тебя повсюду!
Il était long. Tu n'étais pas dehors. Je t'ai cherché partout.
Я повсюду... - Моя мать... Я никогда не говорил ей, что люблю ее.
- Ma mère n'a jamais su que je l'aimais.
- "Я повсюду оставил улики..."
- "J'ai laissé des preuves partout..."
В квартире я повсюду оставил отпечатки пальцев.
L'appartement est rempli de mes empreintes digitales.
Ты резвишься, а я - ищи тебя повсюду? Всё что я смог найти - это твой пустой мерзкий угол.
Tu vas batifoler et je te cherche partout, et tout ce que je trouve, c'est ce lieu sordide?
Я повсюду тебя искал.
Je t'ai cherché partout.
Да, условия нынче повсюду плохие. Ночью, когда я лежал в палатке, в раздумьях, ужасная мысль, как змея, прокралась в мой мозг.
Une nuit, alors que j'étais sous ma tente une terrible pensée traversa mon esprit
Я воспаряю к небесам, когда вижу твою улыбку улыбнись мне, моя Диана и хотя повсюду кромешная темнота я вижу тебя, Диана. Хватит уже напоминать мне о небесах... Когда я так близка к противоположному месту.
Veux-tu arrêter de me parler du paradis quand je suis si près de l'autre endroit?
Я его ищу повсюду.
Aïe! Aïe! je le cherche, je le cherche!
Я как-то видела картинку - там повсюду были кости.
Il paraît qu'il y a des os partout.
Я буду повсюду - в темноте, куда бы ты ни посмотрела.
Je serai quelque part dans le noir, je serai partout. Partout où tu regarderas.
Я чувствую её присутствие повсюду.
Je sentais sa présence partout.
- Конечно. - Я был повсюду в городе. Во всех бюро по трудоустройству всех сфер труда.
J'ai parcouru toute la ville, écumé les agences pour l'emploi.
Видите ли, Мистер Милтон, в армии я был знаком с ребятами.. .. у которых не было никакой.. .. собственности, кроме той, которую они повсюду носили с собой и внутри себя.
À l'armée, j'ai côtoyé des hommes qui n'avaient pour tout bagage que ce qu'ils transportaient en eux.
- Я не могу вернуться. Они уже разнесли это повсюду. Надо мной будут смеяться,
Je ne peux pas, on se moquera de moi.
Тогда я стала его повсюду встречать.
Je rencontrais Vilette... sans arrêt.
Я телеграфировал повсюду.
Je les cherche partout!
Я ищу его повсюду и не нахожу.
J'ai cherché partout, je ne l'ai pas trouvée.
Я не хочу таскать их повсюду.
Je ne veux pas me promener avec.
А я вас повсюду ищу!
Je vous ai cherché.
Повсюду было много разнообразных животных... столько много, что я не мог знать их всех...
Le paysage pullulait d'animaux les plus divers. Il y en avaient tant qu'on ne pouvaient tous les reconnaitre...
Ферруччо исчез, я искал его повсюду!
Ferruccio a disparu. J'ai cherché partout.
Я не брожу повсюду в поисках неприятностей!
Je ne cherche pas systématiquement les ennuis.
- Я следовал за вами повсюду.
Je vous ai suivis partout. - Pour quelle raison?
я видел чЄрный дым повсюду.
J'ai aperçu de nombreux panaches de fumée.
Вот почему я разъезжаю повсюду с бритвой и банкой марганцовки.
C'est pour ça que je me balade avec une lame de rasoir et un flacon de solution de permanganate.
Но я бы и не расставлял сети повсюду.
Sinon je ne mettrais pas de filets partout.
Я чувствую их повсюду.
Je peux les sentir tout autour de nous à présent.
А я пою повсюду.
Je ne peux jamais m'en empêcher.
Я знаю, что заключенных здесь систематически грабят. Знаю, что рядом с лагерем повсюду устроили привал мерзавцы, ждущие кого-то, кто доставит им эти трофеи.
Ici, on vole les prisonniers, et la racaille qui bivouaque autour du camp attend que quelqu'un lui apporte ce butin.
Но если эти яйца вылупятся, здесь будут тысячи таких существ ползать повсюду?
Vous dites qu'une fois les oeufs éclos, ils seront des milliers?
Не важно, что ты парализована. Я буду возить тебя с собой повсюду.
Ça n'a pas d'importance si tu es paralysée, je t'emmènerais partout.
Я долго бездельничал повсюду, поэтому большинство из того, что я сказал ей, было правдой.
J'avais circulé et presque tout ce que je racontais était vrai.
- Да. Я вижу ее повсюду.
Je le vois partout.
Я однажды нашла кота и повсюду брала его с собой.
J'ai trouvé un chat une fois et je l'emmenais partout.
Я так ее и не увидел из-за развешенного повсюду белья.
Difficile à dire, avec le linge qui pend partout!
Я следовал за ним повсюду.
Je ne te dirais pas lequel. Où qu'il aille, j'y étais.
Я хожу за ними повсюду.
Je les suis où qu'ils aillent.
Я езжу повсюду.
Je vais partout.
Господин мажордом, я ищу вас повсюду.
Ce travail musical est une œuvre grave, importante Le cadre où elle sera représentée ne peut nous être indifférent
Если б у меня была карета с лошадьми, я бы быстро нашёл множество подруг повсюду!
Je n'en demande pas plus C'est le bonheur
Я искала повсюду.
Soyez raisonnable.
Моё обращение к вам то же, с которым я обращаюсь к вашим братьям повсюду.
Le message que je vous adresse... est celui que j'ai adressé partout à vos frères.
И отныне я буду повсюду известен, как... как же...
- Exact. Ou, comme on m'appellera désormais...
Я бы организовала для тебя подпольную торговлю повсюду
Je pourrais vendre pour vous au marché noir, partout.
Но я нашел молотый кофе повсюду.
Mais il y avait du café moulu partout.
Да-да, послушайте, я ничего не имею против, если вы завели новую собаку но нельзя же позволять ей повсюду носиться и пугать всех соседей!
ça m'est égal que vous ayez un nouveau chien, mais ne le laissez pas se promener en liberté en terrorisant tout le quartier.
я теб € повсюду ищу, јйда.
Je vous cherchais partout.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]