English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Я ] / Я повелитель времени

Я повелитель времени tradutor Francês

30 parallel translation
Ага, а я Повелитель Времени.
Ouais, et bien je suis le seigneur du Temps.
Я Повелитель Времени.
Seigneur du Temps.
Я Повелитель Времени. Нутром это чую, такой уж инстинкт.
Je suis un Seigneur du Temps, c'est de l'instinct, c'est en moi.
Я Повелитель времени, а не приходящая няня.
Je suis un Seigneur du Temps, pas une nounou.
Я Повелитель Времени, но мои Прайдонианские права были отозваны,... когда я украл машину времени и сбежал.
Je suis un Seigneur du Temps, mais mes privilèges ont été révoqués quand j'ai volé une capsule temporelle et que j'ai fui.
Раз уж зашла речь, я Повелитель Времени... и я чувствую ауру световой завесы, если она находится рядом.
Maintenant que tu le mentionnes, être un Seigneur du Temps, Je ressens un bouclier de lumière quand il est proche de moi.
Надо ли мне напоминать тебе, что я Повелитель Времени?
Dois-je vous rappeler que je suis un Maître du Temps?
Я Повелитель Времени, я занимаюсь тем, что создаю дискретные изменения во временной линии.
Je suis un Maître du Temps, je fais de discrètes altérations dans la ligne temporelle.
Билл, я Повелитель Времени...
Bill, je suis un Seigneur du Temps.
Я Повелитель Времени.
Je suis un Seigneur du Temps.
Я не просто Повелитель Времени.
Je ne suis pas juste un Seigneur du Temps.
Я – Повелитель Времени.
Je suis un Seigneur du Temps.
Погоди, я частично Повелитель Времени и частично человек.
- Non, attends, je suis... Mi-Seigneur du temps, mi-humain.
"Я не просто Повелитель Времени, я – последний Повелитель Времени".
Je ne suis pas un simple Seigneur du Temps. Je suis le dernier.
Всё та же жизнь, я же последний Повелитель Времени ".
Reprendre la vie comme avant, dernier des Seigneurs du Temps.
"Я – последний Повелитель Времени".
Je suis le dernier Seigneur du Temps.
Мастер, он – Повелитель Времени, как и я.
Le Maître, c'est un Seigneur du Temps, comme moi.
Иногда я думаю, что Повелитель Времени живёт слишком долго.
Parfois, je me dis qu'un Seigneur du Temps vit trop longtemps.
Иногда я думаю, что Повелитель Времени живет слишком долго
Parfois je pense qu'un Seigneur du Temps vit trop longtemps.
Согласно воли истинной Власти Вампиров, Я до сих пор единственный повелитель Королевства Луизианы до того времени, когда я встречу истинную смерть.
Comme prévu par la seule vraie Autorité Vampire, je suis toujours le souverain du royaume de Louisiane jusqu'à ce que je rencontre la mort véritable.
Я — Доктор, Повелитель времени из Галлифрея.
Je suis le Docteur, un Seigneur du Temps de Gallifrey.
Возможно, я не тот Повелитель Времени, в котором они нуждаются.
Peut-être ne suis-je pas le Maitre du Temps dont ils ont besoin.
Я тоже не Повелитель Времени, так что можете нас просто отпустить.
Je ne suis pas non plus un Maitre du Temps, alors vous pourriez très bien nous laisser partir.
Повелитель времени Деклан, я...
Maitre du Temps Declan, je...
Но теперь я больше не Повелитель времени... Поэтому я сражусь со Стиллвотером.
Mais je ne suis plus un maître du temps... c'est pourquoi je ferai face à Stillwater.
Может, ты и Повелитель Времени, но я властелин времени.
Tu es peut-être un Maître du Temps, mais je maîtrise le temps.
А так как я бывший Повелитель Времени, убрать меня из истории будет весьма опасно для временной линии.
Et en tant qu'ancien Maître du Temps, m'effacer de l'histoire serait plutôt dangereux pour la ligne temporelle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]