English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Вы были одни

Вы были одни tradutor Português

33 parallel translation
Вы были одни?
Estiveste sozinho com ela?
Потому что вы были одни тысячи лет. Теперь у вас есть союзники.
Mas estiveram sozinhos durante milhares de anos.
Вы были одни.
Você passou a noite toda sozinho.
Вы были одни, там, на верху, за мной!
- Eram os únicos lá em cima.
Вы были одни?
- Estava com alguém?
Также, как если бы вы были одни...
É o mesmo que estar solteiro.
Вы были одни?
Estava sozinha?
Потому что вы были одни.
Porque estavam sozinhas.
Таким образом, вы были одни по канату?
Então, andaste a fazer slide sozinho?
Долго же вы были одни.
É muito tempo para se ficar sozinho.
Вы были одни в метель.
Vocês os dois... sozinhos... na tempestade...
Вы были одни в машине, так?
Você estava sozinho no carro, certo?
- Вы были одни?
- Estavam sozinhos?
'но к тому времени вы были одни " это было слишком опасно, держать его в доме
Mas, quando tinhas 1 ano, já era demasiado perigoso mantê-lo em casa.
- Вы были одни?
Estava sozinho?
Когда Вы уходили из паба, вы были одни или с кем-то?
E quando saiu do bar, saiu sozinha, ou acompanhada?
Вы были одни, когда увидели, что Триш и Джим ссорились?
Estava sozinho quando viu a Trish e a Jim a discutir?
- Вы были одни до конца вечеринки?
Esteve sozinho durante o resto da noite?
Вы были одни?
- Estava sozinha?
В то же время вы никогда не были одни. * Неизвестно, что она может сделать вам и детям. *
Você está sendo muito inteligente.
Вы одни из лучших шмар, которые у меня когда-либо были.
Tu és o melhor homem que eu já tive.
Вы тут были одни все время?
Esteve aqui sozinha este tempo todo?
Только потому, что вы были не одни, но в следующий раз...
Só porque não estávamos sozinhos, mas na próxima...
Все это время вы с папой были одни?
Tu e o teu pai estiveram sozinhos o tempo todo?
А что насчёт времени, когда вы были одни?
E quando estavas sozinha?
Десять лет назад, у вас были одни из лучших показателей раскрываемости убийств в городе, а в прошлом году вы раскрыли только один из десяти случаев...
Há dez anos atrás, tinhas um dos maiores índices de resolução de homicídios da cidade e no ano passado, fechaste só 1 de 10 casos.
Вы про ту, где одни были в синем, другие — в сером?
Teria sido a de azul e alguns de cinza?
Значит прошлым вечером в лимузине вы были не одни?
Então, não estava sozinho, ontem à noite, na limusine?
Выручка с бензоколонки показывает.. вы были там в одни и те же выходные, и еще раз через неделю.
Recibos de uma bomba de gasolina mostram que estiveste lá no mesmo fim-de-semana e, novamente, na semana seguinte.
Вы одни из тех, кто были там?
- Foram vocês que lá estiveram?
Так после того вы с Бэт были одни?
- Depois, foste só tu e a Beth?
Вы все время были одни здесь, на чердаке?
Vocês estavam sempre sozinhos, aqui no sótão?
Вы действительно были одни?
Estava mesmo sozinha?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]