Вы были правы tradutor Português
675 parallel translation
- Вы были правы.
- Tinha razão! Belo quarto.
Вы были правы.
Tinha razão.
Может быть вы были правы, Эмма.
Afinal talvez tivesses razão, Emma.
Вы были правы.
Você tinha razão.
Вы были правы, я ошибался.
O senhor estava certo e eu errado.
Афродита, вы были правы.
Tinham razão.
Вы были правы насчет клингонов.
- Tinha razão.
- Нет, вы были правы.
Não, tinha razão.
- Вы были правы, капитан.
- Estava correcto.
Спок, вы были правы.
Spock, pode estar certo.
Вы были правы почти во всех своих предположениях.
Acertou em quase tudo.
Капитан, вы были правы. Он действует!
Capitão, tem razão.
Вы были правы!
Está a surtir efeito.
Вы были правы.
Tinhas razão.
Вы были правы? О В'джере?
Tinha razão, sobre V'Ger?
Вы были правы, доктор.
Tinhas razão, Dr. Ruth.
Вы были правы. Неплохое предложение.
Tens razão : és uma boa causa.
Ћучше бы вы были правы, ћэлоун.
É bom ter certeza, Malone.
Вы были правы. Был иллюзорный миг, когда я решил, что смогу измениться. Но я не могу.
Durante alguns momentos ilusórios, pensei que poderia mudar, mas descobri que não consigo.
Вы были правы, он оставил завещание.
Ele fez um testamento.
Знаете, мой друг, Вы были правы по поводу этой игры.
Sabe, mon ami. Você sempre teve razão acerca deste jogo.
Хотелось бы, чтобы вы были правы.
Quem me dera que tivesse razão.
Вы были правы.
Estava certo.
Будь я проклят, но вы были правы!
Caramba, estava certo.
Доктор! Как Вы были правы!
Doutora, tinas tanta razão.
Вы были правы.
Ei-la vê? Esta aqui, sabe que tinha razão, você?
Вы были правы.
O senhor tinha razão.
- Вы были правы.
- Você tinha razão.
Да, вы были правы насчёт номера 24.
Sim, acho que tem razão acerca do 24.
Вы были правы.
Tinham razão.
Вы были правы.
Tem razão.
Я просто хочу, чтобы вы знали... вы были правы в том, что сказали о баджорцах - по крайней мере насчет меня.
Só queria que soubesse que tinha razão quanto ao que disse dos bajorianos, pelo menos, quanto a mim.
Дорогой начальник, вы были правы, спасение лежит внутри.
" Caro Director, tinha razão, a salvação está aqui.
Вы были правы, что позвали нас, мистер Коб.
Fez bem em telefonar-nos, Sr. Cobb.
- Слушайте, вы были правы, я ошибался.
- Tinha razão. Eu estava errado.
- " звините, простите. - ћо, извини, он просто ввалилс €. ѕростите, что так врываюсь, но вы были правы.
Desculpe entrar por aqui assim mas tinha razão.
Лейтенант, Вы были правы.
Tenente, estavas certo.
Сэр, вы были правы.
Senhor, você estava certo.
Вы были почти правы.
Estava certo quanto ao hotel... àsuíte, ao homem, aos ciganos mas nãosobre amulher. Chegou perto.
Правы были миланцы, вы ничтожества, ничего не умеете!
Não os meridionais. Têm razão, os de Milão.
Вы были абсолютно правы, когда предупреждали меня что я слишком либеральна с ней в отношении мальчиков.
Tinha razão ao dizer que eu estava a ser demasiado liberal em relação aos rapazes.
Вы были не совсем правы, граФ, вы погорячились
O senhor conde näo tem razäo. O senhor excedeu-se.
Вы были правы насчет смога.
Tinha razão sobre a poluição.
- О чем вы? Мне внезапно пришло в голову, что пательеры были правы.
Fiquei de repente com a sensação de que os patelianos tinham razão.
- Знаете, вы были правы.
- Sentirei a sua falta, Watson.
Я бы согласился, если бы Вы были правы.
- Não concordo com você.
Вот пару месяцев назад вы были бы правы. Но не сейчас.
Há uns meses atrás, teriam razão, agora já não têm.
Возможно, я задумался над вашими словами и понял, что вы были абсолютно правы.
Talvez tenha pensado no que disse e decidido que está absolutamente certo.
Вы были правы.
- Tem toda a razão.
Вы чертовски правы, вы должны были это сделать.
Pode apostar que devia ter verificado.
Вы были правы, а я ошибался.
O senhor estava certo e eu estava errado.
вы были один 18
вы были заняты 23
вы были 140
вы были в 16
вы были женаты 39
вы были здесь 53
вы были там 154
вы были очень добры 33
вы были счастливы 16
вы были друзьями 38
вы были заняты 23
вы были 140
вы были в 16
вы были женаты 39
вы были здесь 53
вы были там 154
вы были очень добры 33
вы были счастливы 16
вы были друзьями 38
вы были так добры 18
вы были очень близки 20
вы были так добры ко мне 18
вы были пьяны 21
вы были замужем 17
вы были великолепны 63
вы были близки 132
вы были вместе 29
вы были одни 16
вы были знакомы 23
вы были очень близки 20
вы были так добры ко мне 18
вы были пьяны 21
вы были замужем 17
вы были великолепны 63
вы были близки 132
вы были вместе 29
вы были одни 16
вы были знакомы 23
вы были уверены 16
вы были когда 23
вы были любовниками 20
правый 65
правы 89
правый борт 24
правый фланг 22
вы бы знали 66
вы бы хотели 52
вы бы поняли 51
вы были когда 23
вы были любовниками 20
правый 65
правы 89
правый борт 24
правый фланг 22
вы бы знали 66
вы бы хотели 52
вы бы поняли 51