English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Г ] / Готовности

Готовности tradutor Português

475 parallel translation
Держи 40, сообщи о готовности.
Sim, senhor.
Тяговый луч в готовности. Пленка Эйбл-7-Бейкер.
Gravação A-7-B.
Компьютеры и лаборатория "Энтерпрайз" - в готовности.
A Enterprise está a postos, com laboratórios, e computadores.
Все расставлены по местам в точности и готовности!
Fiquem alertas, meus heróis.
При всем уважении, пусть палубы остаются при полной готовности.
Com todo o respeito, recomendo que se mantenha o alerta de segurança.
- Передайте это сообщение всем группам : режим готовности.
Passe esta mensagem a todos os grupos.
Все орудия в боевой готовности.
Todas as armas operacionais.
Отправляемся по готовности. Еще одно, м-р Спок. Только не говорите мне, что увидев капитана живым, вы не были на грани эмоциональной сцены, от которой бы здесь обрушились стены.
Sr. Spock, quando viu que o Jim estava vivo, esteve a ponto de nos fazer uma cena emocional.
Все орудия в боевой готовности.
Todo o efectivo de batalha pronto.
Доложите о потерях и оперативной готовности первому помощнику.
Relatório de baixas e sistemas operacionais, estejam à disposição do Primeiro Oficial. Kirk desliga.
- Фазеры в готовности.
- Phasers a postos.
- Отбой боевой готовности, м-р Сулу.
Cancele o Alerta Vermelho.
- Док один в готовности.
Dique um na espera.
Телескоп три в готовности,
Telescópio três pronto,
- В готовности.
- Disponivel.
В готовности.
Disponivel.
Капсюль, будьте в готовности принять астронавтов.
Cápsula, mantenha-se disponível para receber os astronautas.
Все звена Фазы 3, в готовности к прогрессу Х24, докладовайте.
Todas as estações de Fase 3, em posição de progresso X24, reportem.
Будьте в готовности принять компьютерный доклад о позиции Феникса.
Espere a reportagem do computador com respeito à posição da Phoenix.
Все отделения, будьте в готовности!
Todas as estações, manténham-se alerta!
- Для проверки боевой готовности.
- Para as testar.
Немедленно вернитесь в бомбовый отсек. Но я получил сигнал готовности выпуска.
Computador para bomba 20, regressa imediatamente ao depósito, bomba.
Однако, я получил сигнал готовности к сбросу.
Não compreendo, o sinal estava correcto, estou certa disso.
- Всем звеньям доложить о готовности.
- Todos os caças. Comuniquem.
Все системы в полной готовности.
Todos os sistemas ligados.
Пункт управления полетом подтверждает : все системы находятся в полной готовности.
Confirma-se que todos os sistemas estão em marcha, todas as luzes no verde.
- Заключительная проверка готовности.
Temos energia interna. Controlo final de situação da nave.
Последняя проверка готовности космодрома пройдена.
Segundo o oficial de segurança todos os sistemas estão normais e estamos na recta final.
Все системы в полной готовности.
Continuamos a contagem.
На данный момент все системы в полной готовности.
Faltam 30 segundos. Neste momento, todos os sistemas estão operacionais.
Запуск по готовности
Pronta para lançamento.
Корабль в состоянии боевой готовности.
Puseram a nave em alerta.
База находится в режиме повышенной готовности.
Houve um alerta.
База на повышенной готовности.
Entra. A base está de alerta.
Управление дока доложило о готовности, сэр.
O controlo do cais afirma estar a postos, Capitão.
Все американские оборонные силы в полной боевой готовности.
Todas as defesas aéreas e de satélites americanos foram colocados em alerta....
Все пограничные службы в полной боевой готовности.
Todas as fronteiras estao em alerta.
Состояние боевой готовности
NÍVEL DE ALERTA PRETO NÍVEL DE ALERTA...
Сэр, долг рядового сообщить вам, что у рядового Кучи полный магазин, оружие заряжено и в боевой готовности!
Meu sargento, é meu dever informá-lo que... o Pyle meteu um carregador na arma e tem-na pronta a disparar.
Жду готовности.
Pronto quando você está.
Но ум, тело и дух в боевой готовности.
Mas corpo, mente e espírito, estão prontos para a tarefa.
- Да. - В полной готовности?
- A postos?
... Я мог бы научить готовности к землетрясениям.
Podia ensinar previsão de sismos.
- Стреляй по готовности.
Dispare quando quiser.
Это обычный режим готовности.
Estamos no modo normal de espera.
Потом доведите до готовности при температуре 500 Кельвинов, а потом добавьте перец по вкусу.
Depois, reduz isso numa caldeira andoriana, cozinha-o a exatamente 500 graus Kelvin e depois põe pimenta a gosto.
Я хочу, чтобы вся служба безопасности была в полной боевой готовности.
Quero todo o pessoal de segurança em alerta máximo.
Переходим к полной боевой готовности.
Vá para alerta vermelho.
- Начинаем проверку готовности.
Iniciando controlo.
Башня аварийной системы спасения при пуске в полной готовности.
No caso de abortamento da missão, a torre separará o módulo de comando do veículo de lançamento e activará um sistema de controlo a 10.000 pés.
- Мои солдаты. - Они в готовности?
- Os meus soldados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]