Готовности tradutor Português
475 parallel translation
Держи 40, сообщи о готовности.
Sim, senhor.
Тяговый луч в готовности. Пленка Эйбл-7-Бейкер.
Gravação A-7-B.
Компьютеры и лаборатория "Энтерпрайз" - в готовности.
A Enterprise está a postos, com laboratórios, e computadores.
Все расставлены по местам в точности и готовности!
Fiquem alertas, meus heróis.
При всем уважении, пусть палубы остаются при полной готовности.
Com todo o respeito, recomendo que se mantenha o alerta de segurança.
- Передайте это сообщение всем группам : режим готовности.
Passe esta mensagem a todos os grupos.
Все орудия в боевой готовности.
Todas as armas operacionais.
Отправляемся по готовности. Еще одно, м-р Спок. Только не говорите мне, что увидев капитана живым, вы не были на грани эмоциональной сцены, от которой бы здесь обрушились стены.
Sr. Spock, quando viu que o Jim estava vivo, esteve a ponto de nos fazer uma cena emocional.
Все орудия в боевой готовности.
Todo o efectivo de batalha pronto.
Доложите о потерях и оперативной готовности первому помощнику.
Relatório de baixas e sistemas operacionais, estejam à disposição do Primeiro Oficial. Kirk desliga.
- Фазеры в готовности.
- Phasers a postos.
- Отбой боевой готовности, м-р Сулу.
Cancele o Alerta Vermelho.
- Док один в готовности.
Dique um na espera.
Телескоп три в готовности,
Telescópio três pronto,
- В готовности.
- Disponivel.
В готовности.
Disponivel.
Капсюль, будьте в готовности принять астронавтов.
Cápsula, mantenha-se disponível para receber os astronautas.
Все звена Фазы 3, в готовности к прогрессу Х24, докладовайте.
Todas as estações de Fase 3, em posição de progresso X24, reportem.
Будьте в готовности принять компьютерный доклад о позиции Феникса.
Espere a reportagem do computador com respeito à posição da Phoenix.
Все отделения, будьте в готовности!
Todas as estações, manténham-se alerta!
- Для проверки боевой готовности.
- Para as testar.
Немедленно вернитесь в бомбовый отсек. Но я получил сигнал готовности выпуска.
Computador para bomba 20, regressa imediatamente ao depósito, bomba.
Однако, я получил сигнал готовности к сбросу.
Não compreendo, o sinal estava correcto, estou certa disso.
- Всем звеньям доложить о готовности.
- Todos os caças. Comuniquem.
Все системы в полной готовности.
Todos os sistemas ligados.
Пункт управления полетом подтверждает : все системы находятся в полной готовности.
Confirma-se que todos os sistemas estão em marcha, todas as luzes no verde.
- Заключительная проверка готовности.
Temos energia interna. Controlo final de situação da nave.
Последняя проверка готовности космодрома пройдена.
Segundo o oficial de segurança todos os sistemas estão normais e estamos na recta final.
Все системы в полной готовности.
Continuamos a contagem.
На данный момент все системы в полной готовности.
Faltam 30 segundos. Neste momento, todos os sistemas estão operacionais.
Запуск по готовности
Pronta para lançamento.
Корабль в состоянии боевой готовности.
Puseram a nave em alerta.
База находится в режиме повышенной готовности.
Houve um alerta.
База на повышенной готовности.
Entra. A base está de alerta.
Управление дока доложило о готовности, сэр.
O controlo do cais afirma estar a postos, Capitão.
Все американские оборонные силы в полной боевой готовности.
Todas as defesas aéreas e de satélites americanos foram colocados em alerta....
Все пограничные службы в полной боевой готовности.
Todas as fronteiras estao em alerta.
Состояние боевой готовности
NÍVEL DE ALERTA PRETO NÍVEL DE ALERTA...
Сэр, долг рядового сообщить вам, что у рядового Кучи полный магазин, оружие заряжено и в боевой готовности!
Meu sargento, é meu dever informá-lo que... o Pyle meteu um carregador na arma e tem-na pronta a disparar.
Жду готовности.
Pronto quando você está.
Но ум, тело и дух в боевой готовности.
Mas corpo, mente e espírito, estão prontos para a tarefa.
- Да. - В полной готовности?
- A postos?
... Я мог бы научить готовности к землетрясениям.
Podia ensinar previsão de sismos.
- Стреляй по готовности.
Dispare quando quiser.
Это обычный режим готовности.
Estamos no modo normal de espera.
Потом доведите до готовности при температуре 500 Кельвинов, а потом добавьте перец по вкусу.
Depois, reduz isso numa caldeira andoriana, cozinha-o a exatamente 500 graus Kelvin e depois põe pimenta a gosto.
Я хочу, чтобы вся служба безопасности была в полной боевой готовности.
Quero todo o pessoal de segurança em alerta máximo.
Переходим к полной боевой готовности.
Vá para alerta vermelho.
- Начинаем проверку готовности.
Iniciando controlo.
Башня аварийной системы спасения при пуске в полной готовности.
No caso de abortamento da missão, a torre separará o módulo de comando do veículo de lançamento e activará um sistema de controlo a 10.000 pés.
- Мои солдаты. - Они в готовности?
- Os meus soldados.
готовить 61
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готовы сделать заказ 21
готова ли я 20
готов к чему 23
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готовы сделать заказ 21
готова ли я 20
готов к чему 23
готова к чему 20
готовка 50
готов ли я 23
готовность номер один 16
готовься 388
готовимся 24
готова поспорить 236
готовы ли вы 23
готовьсь 85
готовь 25
готовка 50
готов ли я 23
готовность номер один 16
готовься 388
готовимся 24
готова поспорить 236
готовы ли вы 23
готовьсь 85
готовь 25
готовность 66
готова поклясться 24
готов идти 61
готовы идти 23
готов ехать 29
готова ехать 33
готовсь 82
готовьтесь 250
готов спорить 112
готов поклясться 71
готова поклясться 24
готов идти 61
готовы идти 23
готов ехать 29
готова ехать 33
готовсь 82
готовьтесь 250
готов спорить 112
готов поклясться 71