Какие у тебя проблемы tradutor Português
166 parallel translation
Какие у тебя проблемы?
Em que sarilho estás tu metido?
Я не знаю, какие у тебя проблемы, какие разногласия но официально заявляю, что мне плевать
Eu não sei qual é o teu problema, quais são os teus "items", mas a partir de agora, oficialmente, eu não quero saber.
Какие у тебя проблемы?
Qual é o teu problema?
Я предупреждаю ещё раз! Я не знаю, какие у тебя проблемы, но держись подальше от меня!
Volto a avisar-te, não sei que raio de problema é o teu.
Какие у тебя проблемы?
Qual é o teu problema? Eu?
Какие у тебя проблемы?
Quais são os teus problemas?
Проблемы, какие у тебя проблемы?
Que problemas é que tens, pá?
Слушай, я знаю, какие у тебя проблемы, Хоппер.
Olha, eu sei no que estás metido, Hopper.
А какие у тебя проблемы, Кейл?
Quais são os teus traumas, Kale?
- Какие у тебя проблемы?
- Qual é o teu problema, meu?
Неважно какие у тебя проблемы, мы их решим вместе.
Tenhas os problemas que tenhas, vamos resolvê-los juntos.
Ты знаешь, какие проблемы могут у тебя возникнуть с подобной девицей?
Sabe o problema que pode arranjar com uma garota como essa?
У тебя какие-то проблемы?
Nenhum problema.
Сигни, у тебя какие-то проблемы? Если так, я уверена, их можно решить.
Mas Signe, se tens algum problema de certeza que o poderemos resolver.
А что, теперь у тебя какие-то проблемы с ручкой?
Agora, tens problemas com as canetas?
у тебя какие проблемы?
- Qual é o teu problema?
У тебя какие-то проблемы? - Нет, нет конечно.
Claro que não.
У тебя какие-то проблемы?
Tens algum problema ou quê?
И какие это у тебя проблемы, Джерри?
- Que tipo de aperto, Jerry?
У тебя есть какие-нибудь личные проблемы?
Tem problemas em casa? Com a namorada?
Рей, мы слышали, у тебя какие-то проблемы были в клубе.
Ray, ouvimos dizer que teve problemas num dos clubes.
- Эй, у тебя что, какие-то проблемы?
- Qual é o teu problema?
И кстати, о проблемах... что это такое я слышал сегодня утром, что у тебя какие-то проблемы... с твоими отчётами?
Ei, e por falar em problemas... o que é isso que ouvi sobre tu estares a ter problemas... com os teus relatórios da T.P.S.?
Просто этот козлина протаранил меня своей лодкой на озере Карибу, и меня же во всем обвинил. - А чо, у тебя какие-то проблемы? Нет, нет.
Algum problema?
У тебя какие-то проблемы с Фидо?
Parece que o cavalo te está a dar problemas.
Франк, у тебя какие-то проблемы, ведь так? - Да нет же!
- Estás metido num sarilho, não é?
Я знаю, он намного старше тебя и у вас обоих есть кое-какие проблемы но... все равно, вдруг я смогу помочь.
Eu sei que ele é bastante mais velho que tu e vocês os dois estão a ter problemas mas... de qualquer forma, talvez eu possa ajudar. Ok.
А у тебя какие проблемы?
Qual é o teu problema?
- У тебя какие-то проблемы?
- Qual o seu problema?
Я знаю, какие у тебя были проблемы с работой,.. ... так что мы со Стивом решили, что он поможет с юридическими расходами,..
Tem passado um período muito duro na sua carreira, e, por isso, decidimos que o Steve vai pagar todas as despesas do divórcio.
Какие проблемы у тебя с пако-рамэн?
E qual é o problema?
У нас сейчас, правда, кое-какие проблемы с наличностью, но уверяю тебя, если поможешь нашей малышке, я положу в твой милый розовый ротик столько мороженого, что обзавидуются все мальчики и девочки из окрестных домов. У нас нет окрестных домов.
Temos alguns problemas económicos, mas garanto-te que, se fizeres subir as notas da nossa filha, irei encher-te de tanto gelado... que farás inveja a toda a miudagem na vizinhança.
Я классная в постели. Так что это у тебя какие-то проблемы.
Sou atraente e boa na cama, qual é o teu problema?
- У тебя какие-то проблемы.
- Perguntei-te se tinhas um problema.
Ты даже не представляешь, какие проблемы у тебя будут.
Estás a meter-te em problemas.
У тебя есть какие-нибудь проблемы с тем, что я нарушил очередь?
Sim, certo.
У тебя какие-то проблемы?
Qual é a tua?
И какие еще проблемы у тебя с Каматой? То, что натворил ты, брат.
E a cena que acabas de fazer ao Kamata... estás acabado aqui, mano.
У тебя с этим какие-то проблемы?
- Tens algum problema?
У тебя какие-то проблемы, относительно моего решения, так спрашивай об этом.
Se tiveres algum problema com uma decisão das minhas, questiona-a.
Я рад, что вам лучше. - У тебя какие-то проблемы с полицией?
- Tem algo contra tiras?
У тебя что, какие-то пуританские проблемы с проституцией?
O quê, tens alguma ideia puritana sobre a prostituição?
У тебя с этим какие-то проблемы?
Tens algum problema com isso?
У тебя какие-то проблемы? У меня нет проблем.
- Qual é o teu problema, Lynette?
Если у тебя какие-то проблемы то почему бы тебе не написать твоему конгрессмену?
Se tem um problema com isso porque não fala com o seu congressista?
Если у тебя появятся какие-то вопросы или проблемы, Можешь позвонить нам в любое время дня или ночи
Se tiver alguma questão ou preocupação, quero que nos ligue a qualquer hora do dia ou da noite.
У тебя какие-то проблемы, относительно моего решения, так спрашивай об этом.
Preciso fazer algumas perguntas sobre a Vanessa. É estranho.
У тебя какие-то проблемы?
Tens algum problema com isso?
У тебя какие-то проблемы?
Tens algum problema?
Какие же у тебя могут быть проблемы если ты всезнайка и всё умеешь сделать?
Que problema pode ser? Se tudo sabe e tudo pode fazer?
У тебя какие-то проблемы?
Você está com algum problema?
какие у тебя планы 74
какие у тебя планы на вечер 19
какие условия 19
какие у вас планы 31
какие у вас отношения 24
какие у нас варианты 24
какие у вас доказательства 17
какие улики 38
у тебя проблемы 326
у тебя проблемы с этим 17
какие у тебя планы на вечер 19
какие условия 19
какие у вас планы 31
какие у вас отношения 24
какие у нас варианты 24
какие у вас доказательства 17
какие улики 38
у тебя проблемы 326
у тебя проблемы с этим 17
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие планы 145
какие планы на вечер 59
какие есть варианты 18
какие красивые 89
какие они 113
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие планы 145
какие планы на вечер 59
какие есть варианты 18
какие красивые 89
какие они 113
какие именно 92
какие слухи 60
какие проблемы 313
какие дела 390
какие они есть 83
какие есть 68
какие вещи 294
какие мы есть 41
какие вопросы 109
какие доказательства 39
какие слухи 60
какие проблемы 313
какие дела 390
какие они есть 83
какие есть 68
какие вещи 294
какие мы есть 41
какие вопросы 109
какие доказательства 39
какие ощущения 42
какие глупости 47
какие же 42
какие документы 60
какие деньги 184
какие фотографии 48
какие идеи 53
какие мысли 64
какие бумаги 100
какие глупости 47
какие же 42
какие документы 60
какие деньги 184
какие фотографии 48
какие идеи 53
какие мысли 64
какие бумаги 100