English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Насколько это важно

Насколько это важно tradutor Português

164 parallel translation
Вы должны понять, насколько это важно для меня.
Devem dar-se conta de quão importante é isto para mim.
Я не могу это спокойно слушать. Сэр, я знаю, насколько это важно для Вас.
Também não é preciso tanto!
Я хочу, чтобы ты знала, насколько это важно для меня.
Gostava de poder dizer o que isto significa para mim.
Вьi даже не представляете, насколько это важно.
Nem sabes como é importante.
Неужели ты не понимаешь, насколько это важно?
Não percebes que é importante para mim?
Если ты не понимаешь, насколько это важно для меня наверное нам вообще не стоит жениться.
Se não percebes o quanto isto é importante, para mim talvez nem devêssemos casar!
Майлз, ты не понимаешь, насколько это важно для меня.
Miles, acho que não compreende o que isto significa para mim.
Насколько это важно, Бобби?
É muito importante, Bobby?
Но я всё думала, насколько это важно для меня.
Mas estava a pensar no quão importante é para mim.
Я не думаю, что вы понимаете, насколько это важно.
Eu não sei se você percebe, o quão importante isto é.
- Люди не понимают насколько это важно.
As pessoas não percebem o importante que isso é.
Ты понимаешь, насколько это важно в нашем мире?
Percebes a importância disso no mundo em que vivemos?
Я не понимала насколько это важно.
Não sabia o quanto o queria.
Но, не знаю, насколько это важно, но... я не сдал тебя.
Mas, se queres saber, não te denunciei.
И, мм, не знаю, насколько это важно...
E, se quer saber...
- Насколько это важно?
- Que importa isso?
Скажи насколько это важно для тебя.
Diz-me quanto isto vale para ti.
Полковник, вы должны понять, насколько это важно для нас.
Coronel, deve entender como isto é importante para nós.
Я знаю, насколько это важно для вас, Родни. Но мы знали, когда прибыли на Атлантис, что можем столкнуться с некоторыми технологиями, которые на данный момент недостижимы для нас.
Eu sei a importância que dá a isto, Rodney, mas nós sabíamos, ao vir para Atlantis, que nos podíamos deparar com tecnologias que, de momento,
Мне просто интересно, насколько это важно...
Pergunto-me se faz alguma diferença...
Не знаю, насколько это важно, но я испытывала теплые чувства к твоей матери
Se interessa para alguma coisa, eu tinha um grande afecto pela tua mãe.
Не знаю, насколько это важно, но Лекси Грей - | хорошая девушка
Em todo o caso, a Lexie Grey é uma boa rapariga.
Разве вы не знаете насколько это важно для меня?
Não sabe o quanto importante isto é para mim?
И если меня отзывают, я хочу... Вы хотите знать, насколько это важно лля вашей карьеры агента?
Ou seja, quer saber se isto o vai fazer chegar a agente mais depressa?
ћы предлагаем сотрудничество с группой единомышленников, с семьЄй. ћало кто из нефт € ников понимает, насколько это важно.
Oferecemos-vos laços familiares, que poucos homens do petróleo compreendem.
Я понимаю, насколько это важно, и я собой очень недоволен.
Percebo que é importante, e estou decepcionado comigo mesmo.
Потому что знаю насколько это важно для тебя, знаю, что это значит ВСЕ для тебя.
Mas sei como isto é importante e que é tudo para ti.
Мне плевать, насколько это важно для вас! Мне плевать, как это работает!
Não me importa o quanto isso lhe seja importante ou que tenha trabalhado muito.
Он просто не в состоянии понять, насколько все это важно.
Ele simplesmente não pode compreender a importância de tudo isto.
Ну, я знаю, насколько это всё для тебя важно.
Sei quanto isto significa para ti.
Это моя жизнь, не важно насколько она для тебя смешна.
- Isso não é resposta.
И совсем не важно, насколько глупа сама мысль иметь собственную королеву,... это, попросту, не должно нас волновать... И мы, как истинные Американцы, должны предстать перед ней милостивыми и внимательными хозяевами...
Por muito estúpida que seja a ideia de se ter uma rainha, como americanos, temos de ser anfitriões elegantes e atenciosos.
Я порежу это все на медиаторы для гитар. Я просто думаю, не важно насколько продуманную... философскую систему ты себе разработал, в конечном счете, она окажется несовершенной.
Não importa o quanto é complexo o sistema filosófico... no final, acaba ficando incompleto.
Нам нет нужды напоминать вам, насколько важно это соглашение для наших правительств и как необходимо выполнить все его предписания.
Não temos de vos relembrar da importância que os nossos governos dão à continuidade deste acordo.
Я знаю, насколько это для тебя важно.
Lamento, querida. Sei o que isso significava para ti.
Насколько это не важно?
Quão importante?
Но самое важное это идеальный парень рядом который понимает, насколько все это важно.
Mas a parte mais importante é que tínhamos o homem perfeito que entendia o quão importante tudo isso era para nós.
Они должны знать, насколько это для тебя важно.
Eles vão entender. Eles precisam de saber como isto é pessoal para ti.
Я даже не начинала думать о том, насколько это будет важно для отца.
Não pensei no pai.
Я не знаю точно как они могли выяснить, знаю только насколько... как это важно... насколько он особенный.
Não sei como descobriram como é importante, como é especial.
Лэстер, может, самое время... сказать мне, насколько это для вас важно?
Não é nesta altura que me dizes como isto é importante?
Видно, это из-за жалоб на жестокость... что означает, что вообще не важно, насколько хорошо я сдам тест.
Deve ter sido pelas queixas de violência. Nunca importará o resultado do teste. Não sabes isso.
Элизабет, я не должен напоминать вам, насколько это может быть важно для нас.
Elizabeth, eu não preciso dizer-lhe o quanto isto é importante para nós.
Не важно, насколько сильно вы не любите страдать в одиночестве, на меня это не действует.
Por mais que tristeza goste de companhia, não terá a minha.
Вы хоть понимаете, насколько это важно?
Tem idéia da importância disso?
Хэрри, ты не понимаешь насколько это для тебя важно.
Harry, acho que não percebes bem a oportunidade que tens aqui.
Ты даже не можешь себе представить, насколько это для меня важно.
Não fazes ideia como isto é importante para mim.
И не важно, какой дичью нам это кажется, не важно, насколько образованными мы себя считаем, у нас нет никакого способа ее опровергнуть.
Não interessa o quanto achamos que é anormal, não interessa o quanto altamente sábios alguns de nós acham que são, não existe forma alguma de provarmos que é mentira.
Насколько это для тебя важно?
Tem muita vontade em sabê-lo?
Важно, чтобы она чувствовала себя в своей тарелке, насколько это возмжно.
à ‰ importante que ela se sinta o mais confortável possível, certo?
Поймите, насколько это для меня важно. Вы должны гарантировать защиту для информаторов.
É importante para mim que me garanta que não mencionará a fonte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]