Не останавливайтесь tradutor Português
243 parallel translation
Хорошо. Не останавливайтесь.
- OK, sigam, mas não parem.
Но не останавливайтесь, не выходите из машины.
Mas não parem. Entendido?
Не останавливайтесь, не останавливайтесь.
Não pare, não pare.
Не останавливайтесь. Веселитесь.
Continuem...
Пожалуйста, не останавливайтесь!
Por favor, não pare!
Не останавливайтесь!
Não têm vergonha
Нет, не останавливайтесь, ребенок, нет!
- Não, não pares, querida, não!
Не останавливайтесь, не останавливайтесь.
Não parem.
Но не останавливайтесь.
Recebi mensagem. Documentem tudo o que puderem.
Давайте, не останавливайтесь.
Não parem. Continuem a puxar!
Не останавливайтесь.
Prossigam.
- Не останавливайтесь.
- Vão embora.
Не останавливайтесь пока не дотронитесь до его зубов.
Mas bem fundo. Pare só quando chegar aos dentes.
Не останавливайтесь, мистер Ленье.
Continue, Sr. Lennier.
Не останавливайтесь!
Não pare!
Что бы ни случилось, не останавливайтесь, пока не доберетесь до катера.
Aconteça o que acontecer, não parem.
Не останавливайтесь.
- Continuem!
Проходите, не останавливайтесь!
Não os amimem, facam-nos avançar!
Не останавливайтесь.
Continuem a escavar.
Не останавливайтесь, не останавливайтесь, дамы.
Venham, venham, minhas senhoras.
Выбирайтесь отсюда, и никогда, никогда не останавливайтесь!
- Nunca se deixem deter.
- Не останавливайтесь!
- O que está a fazer? Não pare!
Изловите их! Не останавливайтесь, пока не найдете!
Persegui-os, não desisteis até eles serem encontrados!
Пригнитесь, не останавливайтесь!
Baixem-se, não parem!
Не останавливайтесь.
Não parem!
Не останавливайтесь. Объезжайте и к заднему входу.
Siga em frente e vire pelas traseiras.
Не останавливайтесь.
Continue a andar.
- Вперед, не останавливайтесь!
- Vamos! Não parem! - Por aqui, miúdos.
Ищите, не останавливайтесь ни перед чем.
Arranjem forma de o manter internado cá e não aceitem respostas negativas.
Миссис Пейли, не останавливайтесь.
Vem e segue-se.
Не останавливайтесь, мы встретимся снова в Файукела.
Nós nos encontraremos em Farunkel.
- Не останавливайтесь.
- Continuem.
Пошли, не останавливайтесь.
Vamos, continuem andando.
Не останавливайтесь.
Vão. Continuem.
Не останавливайтесь!
Continuem, homens.
Не останавливайтесь. Делайте, что угодно, но не останавливайтесь.
Não pare sob pretexto algum.
Ну, не останавливайтесь из-за меня. Я прохожу мимо.
Não parem por minha causa, estou só de passagem.
Не останавливайтесь на достигнутом. " Ли Якокка.
"Não fiques especado, faz alguma coisa." Lee Iacocca.
Не останавливайтесь!
Sem parar!
- Не останавливайтесь.
Hei!
Не останавливайтесь.
Vamos a mexer, Depressa!
Не останавливайтесь.
- Estou sujo.
- Не останавливайтесь
- Continue a tentar.
Не останавливайтесь.
Caminha.
- Не останавливайтесь!
- Não pare!
- Не останавливайтесь!
Mais Rápido!
Не останавливайтесь! Стреляю!
Fogo de cobertura!
Не останавливайтесь!
Tem um número limitado de cargas. Toma! Vai!
Не останавливайтесь!
Carregamento rápido e activação!
Не останавливайтесь.
Sim, sim, apenas continue andando.
Ќе останавливайтесь, пока не добежите до деревьев!
Não parem até chegarem às árvores. Agora!
не осталось 33
не останавливайся 849
не оставляй меня 346
не осталось ничего 21
не особо 842
не оставляй меня одну 68
не осталось никого 19
не оскорбляй меня 37
не оставлю 31
не останавливается 16
не останавливайся 849
не оставляй меня 346
не осталось ничего 21
не особо 842
не оставляй меня одну 68
не осталось никого 19
не оскорбляй меня 37
не оставлю 31
не останавливается 16