English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Очень важно

Очень важно tradutor Português

2,188 parallel translation
Очень важно, чтобы ты ничего не приукрашивал, хорошо?
Mas é importante que não inventes nada, pode ser?
Очень важно, чтобы члены семьи делили пищу друг с другом.
É essencial que a família coma junta.
Что касается телевидения, здесь очень важно дать людям знать, что, видя на экране то или иное, они смотрят на рекламу.
A coisa mais importante, especialmente para a televisão, é ter rotulagem simultânea Um aviso para as pessoas de que estão sendo atingidas por propaganda
Лорна, пойми, очень важно, чтобы мы могли друг другу доверять.
Confiança, Lorna. É importante confiarmos uma na outra.
Это очень важно.
- Disparate. É importante.
Это очень важно.
Tem de custar algo para valer alguma coisa.
Это очень важно.
É muito importante.
- Это очень важно.
- Muito importante.
По-моему это очень важно... пожить в дали от того места, где вырос.
Eu acho que é importante sair do local onde crescemos durante algum tempo.
Это очень важно.
- É importante.
- Я просто скажу одну вещь, это очень важно, выслушай меня.
- Tenho de dizer uma coisa muito importante, ouve.
Мне очень важно, чтобы вы знали, как я люблю вашу дочь.
Mas é importante que saibam o quanto amo a vossa filha.
Это очень важно.
É importante.
Мне нужно получить 5.Это действительно очень важно.
Eu tenho que tirar 20. É muito, muito importante.
Это очень важно.
É um assunto importante.
Извините мэм, это очень, очень важно
Desculpe minha senhora, isto é muito importante
Это очень важно? Да нет, не очень, просто, раз уж ты сказала, что он идеальный.
Não é nenhum problema, mas imaginamos o rapaz perfeito...
Мег, ты так прекрасна внутренне, но очень важно, что ты знаешь свои пределы.
Meg, és tão bonita por dentro, mas é muito importante que saibas as tuas limitações.
Это очень важно для Маршала, поэтому я пришла оказать поддержку
Isto é muito importante para o Marshall por isso vim mostrar o meu apoio.
Очень важно, сделать это мирным путем, без дальнейших потерь человеческих жизней.
E é essencial que o façamos pacificamente. Sem mais perdas de vidas.
Очень важно, чтобы это было сделано мирным путем, без дальнейших потерь человеческих жизней.
E é essencial que o façamos pacificamente. Sem mais perdas de vidas.
Шансы того, что со временем они разрушатся, намного меньше. Это очень важно, особенно, если хочешь заниматься спортом. Круто.
É muito menos provável que se degradem com o tempo, o que é essencial sobretudo se queres fazer desporto.
Я должен тебе кое-что сказать, это очень важно.
Tenho algo para te dizer. Algo realmente importante.
Очень важно, чтобы в процессе восстановления экономики мы показывали американскому народу, что мы желаем выйти на дорогу к устойчивому развитию...
É absolutamente crucial que à medida que avançamos para bom porto, que nos comprometamos com o povo americano. Estamos dispostos a avançar em direcção à sustentabilidade...
Он сказал, что это очень важно.
Ele disse ser muito importante.
Прошу вас, мистер Балаган, это очень важно.
Por favor Sr. Balagan, é importante.
А Вы должны быть очень важной шишкой?
- E o senhor deve ser muito importante.
Очень важно, чтобы я оставался в добром здравии.
É importante que eu me mantenha de boa saúde.
Миссис Роан, это очень важно.
Sra. Roan, isto é muito importante.
Кажется, это очень важно.
Parecia muito importante.
Это очень важно для меня.
- Já entendi. - Saga, é importante para mim.
Кажется, это очень важно.
Parecia importante.
И это очень важно, Элис...
E isto é muito importante, Alice.
Семья - это очень важно.
Família é muito importante.
- Очень, очень важно.
É importante.
И поддерживаешь боевой дух в тылу, а это очень важно.
E mantém o moral elevado, o que é muito importante.
Послушайте, это очень важно для меня, чтобы Хамаса выкарабкался.
É crucial para mim que o Hamasa se recupere.
Очень важно ее поведение.
Mas o que importa é o comportamento dela.
Я где-то читала, что первое время после ранения очень важно не оставлять их одних, чтобы не пропустить никаких симптомов.
Li algures que é muito importante não os deixar sozinhos quando são feridos pela primeira vez, para não escaparem sinais.
Вы не думаете, что душевное состояние руководителя вашей команды очень важно?
Não acha que o estado mental do líder da equipa é importante?
Издатель говорит, фото для обложки - это очень важно.
O meu editor disse que a foto da capa é muito importante.
В этих исследованиях очень важно наличие контрольной группы.
É importante que os estudos tenham um grupo de controlo.
Это очень важно
É muito importante.
Прошу, это очень важно.
Por favor, é muito importante.
Лейла, это очень важно.
Leila, isto é muito importante.
Для Сэма очень важно было то, что он сказал тебе. Это хорошая новость, правда?
Está lá?
Я побеспокою только, если это будет очень важно.
Só te incomodarei se for muito importante.
Это очень важно для нас.
É importante para nós.
Это очень важно, понятно?
Muito importante :
Для меня это было очень важно.
Foi um passo importante.
Надеюсь, вы понимаете, что... мы пытаемся раскрыть серию жестоких убийств. Ваше сотрудничество очень важно.
Obrigado por vir em tão pouco tempo Professora Porter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]