English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ С ] / Слишком сложно

Слишком сложно tradutor Português

283 parallel translation
- Слишком долго, слишком сложно.
- Muito demorado, muito complicado. - Tudo.
Что касается интеллекта... только если это не слишком сложно.
E também inteligente... se isso não for muito complicado.
- Слишком сложно.
São muitas coisas ao mesmo tempo.
- Ну, это не слишком сложно.
- Bem, não deve ser muito difícil.
Этот... этот звук, что ты слышала, все это слишком сложно для оргонов.
Aquele... Aquele som que tu ouviste, é demasiado sofisticado para os Ogrons.
Для меня это слишком сложно но такой парень как ты...
É difícil demais para mim... mas para um homem como tu...
Слишком сложно все устроено.
É complexo.
Тебе это будет не слишком сложно.
Não deve ser muito difícil para ti.
Так, это слишком сложно для нее.
Não temos o dia todo. Bem, é uma decisão difícil para ela.
Слишком сложно.
É difícil.
Я хотел спросить, выжила ли та женщина, которую я встретил но эта тема была слишком сложной в пределах наших возможностей.
Pensei em perguntar-lhe se a mulher que encontrei sobreviveu ou não mas parece demasiado complicado dadas as nossas limitações.
Это слишком сложно. Это якорь, который топит мужика.
além do mais, tenho o céu, o cheiro do exaustor do jacto, a moto.
Похоже, им слишком сложно управлять, он настоящий немец.
Parece tão estrito, tão germânico...
Это слишком сложно. Я забываю, где кто стоит.
Esqueço-me do lugar de toda a gente.
Это слишком сложно.
É demasiado complexo.
Или это слишком сложно?
Ou é complicado demais?
Я просто говорю, что за ним слишком сложно уследить.
Apenas que era um pouco difícil de acompanhar.
Нет, это слишком сложно.
Não, é demasiado complicado.
Стало слишком сложно подвешивать его обратно к потолку каждое утро.
Começou a dar muito trabalho lutar com ele para o pôr no teto todas as manhãs.
С тобой слишком сложно. Это с Ворфом слишком сложно.
- O Worf é que é muito complicado.
Нет, слишком сложно для прыща.
Não, é demasiado rugoso para ser um sinal.
А это... не слишком сложно?
Isso é problema?
Я ходил на курсы, но, проклятье, это было слишком сложно.
Fiz um curso, mas é muito difícil!
Это будет слишком сложно.
Só vai dar problemas.
Если это не будет слишком сложной задачей.
Se não for um grande incómodo.
Это слишком сложно.
É muito complexo.
Не могу! Это слишком сложно объяснить.
É muito difícil de explicar.
Тревор, сейчас для меня это слишком сложно.
Trevor, é é complicado para mim, agora.
Слишком сложно - пришлось бы ехать в Чакарита ( кладбище ), навестить предка, который лежит рядом - слишком хлопотио.
É difícil. Tenho de ir visitar o meu pai ao cemitério.
Голограмма оказалась слишком сложной.
O holograma era muito complexo.
Это будет слишком сложно.
- É mais complicado do que isso. - Que queres dizer?
Это для меня слишком сложно.
É de mais, sabes?
Это слишком сложно. Это не сложно.
Tira os meninos pobres do crime.
Слишком сложно. - Алло?
Agora, se me desses o teste, Eu dava-te 47 €.
Видимо, для Вас это слишком сложно.
Parece que isso era complicado demais.
Для вас это слишком сложно?
Isso é um problema para ti?
Игра была слишком сложной.
Era demasiado complicado.
Всё слишком сложно : Рэйчел, ребенок. Я просто...
É demasiado complicado contigo, a Rachel e o bebé.
Это устройство слишком сложно для вас, чтобы пытаться восстановить его без нашей помощи.
O dispositivo e complicado demais para tentarem repara-lo sozinhos.
- Слишком сложно для меня.
- Isto é demasiado difícil para mim.
ƒа, пока это не станет слишком сложно, или он не потер € ет интерес...
Sim, até ficar complicado de mais, ou até ele perder o interesse.
- Слишком сложно всё это!
Esta porcaria é complicada demais!
Это не слишком сложно.
Isto não custa muito.
Не будет ли это для вас слишком сложно?
Isso não irá dificultar-te a vida a longo termo?
Это слишком сложно, как мне следует ответить?
Mas isso é, muito difícil de responder, não acha?
Это слишком сложно!
É demasiado complicado.
О, для меня это слишком уж сложно.
É um estratagema imaginativo demais para mim.
"десять тысяч дубов," - всплыло в памяти, "должны занимать действительно немало места". Я видел слишком много смертей за эти пять лет, чтобы представить Элзарда Боуффера мертвым было сложно.
Eu tinha visto morrer muita gente durante 5 anos para não imaginar também a morte de Elezéard Bouffier, mesmo porque, aos 20 anos considera-se os homens de 50 simplesmente velhos, aos quais não resta mais nada, a não ser morrer.
Еще слишком рано, сложно сказать.
- Ainda é cedo.
Это слишком сложно.
É complicado.
Я пошёл к ним, но было слишком много народа. Так что это было сложно.
Portanto, comecei a afastar-me e aquele lugar estava apinhado, portanto, estava bloqueado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]