English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Только это важно

Только это важно tradutor Português

160 parallel translation
Мне только это важно знать.
É só o que me interessa.
И только это важно.
É o que interessa.
Только это важно!
A comunidade estará salva, viva! - É isso que conta!
И только это важно.
E isso é o que interessa.
Только это важно сейчас.
É tudo o que importa agora.
По крайней мере, не только это важно.
Ou pelo menos, não é tudo o que interessa.
Нужно сделать только одну вещь. И это важно для меня и моей работы.
Só há uma coisa a fazer e é muito importante para o meu trabalho.
- Один из моих отцов, ты только представь, как это важно для меня
Um dos meus pais! Não sabe o que isto significa para mim.
Но знаешь, это важно не только для тебя Но и для меня тоже.
Mas, sabes, não foi só por ti, foi por mim também.
- Да. Это очень важно. Нам многое нужно обсудить и я могу поговорить только с Вами.
Acho importante eu lhe dizer algumas coisas.
Нет, сказал только, что это важно.
Não, ele só disse que era importante.
Сейчас я скажу что-то очень важно. И я говорю это только один раз.
Vou dizer uma coisa importante, mas só a digo uma vez.
Поскольку я не настолько эгоистичен, чтобы ждать похвал, важно только то, что все получилось и я сделал это!
Embora não seja egoísta no que toca ao mérito, está feito e fui eu!
Для тебя важно только это?
Para si só significou isso?
Это важно только для меня!
Isso é importante! Para mim!
Это чрезвычайно важно. Позвоните мне сразу, как только получите это сообщение.
É muito importante que me telefone assim que receber esta mensagem.
Извините, что пока не восстановил систему жизнеобеспечения, но поскольку на борту был только я, это было не столь важно.
Sinto muito por não manter os sistemas de suporte de vida ativo, mas como era o único a bordo, isto não era uma prioridade.
Я только что говорила Кларку, что это не важно.
Dizia ao Clark que é irrelevante.
Я только знаю, что это очень важно иначе я бы не просил.
Só sei que isto é muito importante senão eu não te pediria.
Я не знаю точно как они могли выяснить, знаю только насколько... как это важно... насколько он особенный.
Não sei como descobriram como é importante, como é especial.
Это Я так его разработал, только заканчивайте писать не важно где вы -
Foi asim que eu o fiz, por isso acabem de escrever quando...
Только пять минут, это очень важно.
- Apenas 5 minutos, é muito importante.
Важно это только для людей на ободе.
Isso só interessa às pessoas no aro.
Я думаю, важно помнить, что это касается не только этой планеты.
Acho que e importante lembrar que nao e só este planeta.
Только это для меня важно...
Dou muita importância a isso.
Важно только это.
É tudo o que interessa.
У тебя только два и было. - Сейчас это не важно.
Foi tudo o que conseguiste.
Не важно, что мы выберем сейчас, бесценная информация будет потеряна, и это только та часть, которую мы расшифровали.
Serão perdidas informações valiosas e isso é só as que conseguimos decifrar.
Только пойми меня правильно, да, конечно, это все важно, но когда я буду с девушкой, я захочу с ней поговорить о чем-то другом.
Não me entendas mal, essa parte é muito importante, mas quando estou com alguém, quero ter possibilidade de falar sobre outras coisas.
Только это и важно.
É o que importa.
"Важно не только делиться, когда есть такая возможность. поддержание принципов правды, справедливости и американского образа жизни - это не вопрос удобства. это вопрос совести."
" Não é suficiente, simplesmente dar o que podemos, sustentar os princípios da verdade, justiça, e da forma Americana, não é uma questão de conveniência, e sim de consciência.
Перезвоните мне, как только придете домой, это важно.
É muito importante que me ligue assim que chegar a casa.
Это важно не только для вашей сестры, но также и для вас, если и когда вы решите завести детей.
Não só é importante para a vossa irmã, como também para vocês, caso decidirem ter outra criança.
Ведь это не только сообщество людей, но также сообщество и растений, и животных, и элементов. И нам действительно очень важно это понять. Ведь осознание этого приносит радость и удовлетворение.
A Televisão é um circo, carnaval, uma parada de acrobacias, contadores de histórias, cómicos, cantores, malabaristas, domadores de leões e jogadores de futebol.
И я знаю как важно это в жизни не обязательно быть сильным, а только чувствовать себя сильным.
E também sei o quão importante ele é na vida, não necessariamente para se ser forte, mas para se sentir forte,
Для Джо Адамы было важно только одно - понять, зачем люди всё это творят.
Joe Adama preocupava-se só com uma coisa. Compreender porque é que as pessoas fazem o que fazem.
Только если это важно.
Só quando é importante.
Ты только ты один из царей горы за безопасность еды, и это очень важно, потому что Это очень личное для меня и моей семьи.
Como sabe, é uma das grandes defensoras da segurança alimentar, é uma causa importante, que nos é muito cara, a mim e à minha família.
Только это и важно.
Isso é que importa.
Ведь это не только сообщество людей, но также сообщество и растений, и животных, и элементов. И нам действительно очень важно это понять.
E não é só uma comunidade de seres humanos, é uma comunidade de plantas, animais e elementos.
Его предсказания о существовании антивещества с использованием только абстрактной математики, было бы достаточно чтобы сделать это важной вехой в истории человеческой мысли.
A sua previsão da existência de anti-matéria, utilizando apenas matemática abstracta seria suficiente para fazer dela um marco significativo na história do pensamento humano.
я только... не думаю, что это так важно.
Só que... não acho que seja importante.
Я только "За"! Это для меня важно.
Gostava disso, é importante para mim.
Этот человек только что убил одного из наших, а ты ведешь себя, как будто это не важно.
Aquele homem acabou de matar uma pessoa do nosso próprio povo, e estás a agir como se não importasse.
Это значило только тогда, что когда ты думал, что это важно когда ты думал, что я важна.
Só tinha quando tu pensavas que era importante quando tu pensavas que eu era importante.
Не важно, на каком языке вы это говорите. Кажется, Эс только что запустила отсчет на тикающей бомбе.
Não interessa em que língua o dizes, mas parece que a S. iniciou a contagem de uma bomba temporizada.
И я думаю, что это очень важно, даже если вас услышит только 71 человек.
Eu acho isso realmente importante. Mesmo que só 71 pessoas leiam.
Только это и важно по-настоящему, так?
É só o que importa, certo?
В конце концов, только это и важно.
No fundo, só isso é que interessa.
Нет, я бы хранил это где-нибудь поближе к себе, где-нибудь, где только я знал бы, что что это важно.
Que fosse importante.
Но это не важно. Я хотел только извиниться.
Só quero que saibas que lamento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]