English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ У ] / Уже готов

Уже готов tradutor Português

522 parallel translation
Ужин уже готов.
O seu jantar está pronto.
Вот это удача. Сказать по правде, я уже готов был сдаться.
Para te dizer a verdade, já estava a comer terra.
Обед уже готов.
O almoço está pronto.
Я уже готов был упаковать чемоданы и уехать.
Estava quase aponto de ir embora de Paris.
Стоит ему увидеть женщину, он уже готов перепрыгнуть через стол и через голову обвиняемого, лишь бы ухватить ее за юбку.
Veja, o magistrado... quer derrubar o réu para pegar a mulher dele. É um lado da lei que não conhece.
Уже готов?
- Estás pronto?
Я вижу, ваш чемодан уже готов.
Vi que tinha a mala feita.
План спасения уже готов.
Nós vamos salvar-te.
Кофе уже готов.
O café já está feito.
Он смотрит вниз, а потом наверх. И когда он уже готов спрыгнуть, тучи расступаются, и пробивается луч света.
Observa o céu, e no momento de saltar, o céu se aclara
Кто уже готов, берите вещи и выходите в коридор.
Aqueles que estiverem prontos deixem as vossas coisas e vão para o refeitório.
Ты уже готов.
Você tem tudo pronto.
Хорошо. Думаю, ты уже готов ехать без помощи.
Ok, acho que já estás pronto para fazer isto sozinho.
я уже готов был сказать, "Ќе звони нам, мы сами тебе позвоним". ак вдруг услышал.
Quando ia dizer para não telefonar que nós telefonávamos, ouvi...
- Он уже готов?
Já está pronto? Já está pronto?
- Обед уже готов.
O almoço está pronto.
Самолет уже готов к взлету.
Embarque, por favor. O avião vai partir.
Карлитос сказал, что спальный мешок уже готов.
O Carlitos diz que o saco-cama está pronto.
Этот суп уже готов?
A sopa já está pronta?
Ладно, уже готов.
Estou outra vez em forma.
Я не сержусь из-за того, что вы не платите мне уже второй месяц... просто сама мысль о том, что мне придется разделить с вами мой банковский счет... передать вам половину всех моих сбережений... поймите, мсье, я не готов пойти на это.
Não lhe levo a mal não me pagar há dois meses, mas a ideia de dividir a minha conta bancária consigo, de dividir as minhas poupanças, é demais para mim.
Что же еще? ! Вы знаете Максима уже давно, вам знаком этот старомодный тип, он готов умереть за свою честь.
Conhece o Max há muito tempo, por isso conhece o seu estilo antiquado de quem morreria para defender a sua honra... ou mataria.
Я уже готов.
Todo está listo.
Ланч уже полтора часа как готов.
O café da manhã está pronto faz hora e meia.
Уже сейчас он готов выступать.
Agora está pronto para avançar.
Я уже почти готов поставить крышу
Já estou teto.
Как вы уже слышали, мистер Элстер был готов поместить свою жену в клинику, где о ее душевном здоровье заботились бы специалисты.
Como ouviram, o Sr. Elster dispunha-se a internar a esposa numa clínica onde a sua saúde mental ficaria a cargo de peritos.
Ты уже почти готов пройти по узкому переходу над рекой.
Tens de atravessar sobre um tronco fino.
Я уже готов, Вив.
Estou pronto, Viv.
- Я был готов к этому уже так давно.
Esperei por isto muito tempo.
Я вполне готов уже, доктор.
Eu estou pronto agora, Doutor.
Если уже через две недели я снова стану свободным malchik то до момента освобождения я готов стерпеть всё, что угодно, о братья мои.
Para ser de novo livre num máximo de 15 dias estava disposto a suportar tudo.
Грузовик уже готов.
O camião está a ser lubrificado.
Раз уложишь тебя на пол... и ты уже готов сдаться.
Basta ser derrubado... que começa a desistir, certo?
Я уже это сделал, и, готов сделать опять.
Acabei de o fazer. E estou pronto para fazer outra vez.
Когда набросок готов набросок, можно делать заливку. Заливка маскирует набросок. Но он уже не нужен, поскольку есть заливка, повторяющая контур наброска.
Quando este estiver pronto, então vais preenchê-lo, e isso vai apagando o primeiro contorno o que significa que já não precisas dele porque agora já tens o preenchimento.
Нет. Я уже собрался, готов в путь. Да.
Não, tenho as malas feitas.
Готов спорить, ты увидел ее в какой-то лавке и купил просто потому, что она уже потертая.
Aposto que a viste numa loja e a compraste porque pensaste que era "batida".
А через год он уже будет готов вьiступать в Мадриде.
Num ano, estará pronto para Madrid. Garanto.
Он уже долго возглавляет эту компанию. Я не думаю, что он готов убрать свою фамилию со всех фирменных бланков.
Ele não vai querer tirar o seu timbre do papel.
Всегда так точно выходите на ложный след, что я уже почти готов подозревать капитана.
- Sim. Está sempre tão inclinado para a direcção errada, que quase me sinto tentado a duvidar do comandante.
я уже был готов сказать это вслух, когда он выдал... ƒа, рано или поздно, тебе приходитс € отпускать своих птенцов... и наде € тьс € только что ты хорошо их воспитал.
Quando ele falou, eu ia para dizer precisamente o mesmo... Um dia temos de deixar os nossos filhos partir, esperando tê-los criado bem.
Джим, милый. Обед уже почти готов.
O jantar está quase pronto.
Джек Руби уже три года сидит В одиночке в Далласе. Может, он готов расколоться. Нельзя.
O Jack Ruby está na cadeia há 3 anos, talvez queira falar.
Машина уже у входа и я почти готов ехать.
Tenho o carro alugado ali fora e pronto para me por a caminho.
Что, уже? Дорогая, я готов для другого аванса.
Estou pronto para outro adiantamento.
Знаешь, я уже читал, что этот старый гавнюк загнан в угол и готов сорваться.
- Li que o velho homem-morcego... está à beira da insanidade.
Вердикт уже готов?
O veredicto já saiu?
Он был уже готов.
Ali estava, prontinho, puro e simplesmente.
- Видите, он уже готов всё рассказать.
O miúdo está a ponto de contar tudo.
Ты уже готов?
Estás pronto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]