Чтобы помочь вам tradutor Português
355 parallel translation
Расслабьтесь, Герман. Я здесь, чтобы помочь Вам.
Tenha calma, Estou aqui para ajudar.
Мои глаза больше не увидят вас, а руки не поднимутся, чтобы помочь вам.
Se forem com ele agora não podem mais voltar atrás.
Похоже, я как раз вовремя, чтобы помочь вам закрыть чемодан.
- Posso ajudar a fechar suamala. - Acho que pode.
Все здесь для того, чтобы помочь Вам.
Estão aqui todos só para a ajudar, querida.
Мы здесь, чтобы помочь вам.
Estamos aqui para o ajudar.
- Мы здесь, чтобы помочь вам не забываться.
Nós vamos ajudá-lo a não o esquecer.
Я сестра Алма, я здесь, чтобы помочь вам.
Sou a Sister Alma, estou aqui para te ajudar.
Чтобы помочь вам восстановить поверхность планеты, наши зоологические сады снабдят вас различными растениями.
- A opção é vossa. Para vos ajudar a conquistar a superfície do planeta, os nossos jardins fornecerão uma variedade de plantas.
Нам нужна книга, чтобы помочь вам.
Temos de consultar o livro.
Да, мы здесь, чтобы помочь вам.
Sim, viemos ajudar.
Это не измена. Ведь я здесь, чтобы помочь вам. Вы - чистый ангел!
Gosto de saber que fui útil para o senhor.
Я останусь, чтобы помочь вам...
Se houver sarilho, ficarei aqui para o ajudar.
"Мы здесь, чтобы помочь вам."
Estamos aqui para vos ajudar.
Мы здесь, чтобы помочь Вам.
Estamos aqui para te ajudar.
Я сделаю всё, чтобы помочь вам.
- "Honestidade, integridade e zelo."
Они здесь, чтобы помочь вам.
O governo está aqui para o ajudar.
я готов на всё, чтобы помочь вам!
Farei tudo por vocês.
Послушайте, я сделаю всё, что смогу, чтобы помочь вам, пока вы здесь.
Oiça, farei o que for preciso para vos ajudar enquanto aqui estão.
Нет, мы здесь, чтобы помочь вам.
Não. Estamos aqui simplesmente para ajudar.
Я здесь, чтобы помочь вам докопаться до истины.
Estou aqui para o ajudar a descobrir a verdade acerca da Bok'Nor.
Я здесь, чтобы помочь вам докопаться до истины.
Vou ajudá-lo a descobrir a verdade sobre os Bok'Nor.
Я здесь для того, чтобы помочь вам осознать правоту государства, и подготовить вас к встрече с неизбежным с подобающим хладнокровием.
Estou aqui para o ajudar a admitir a sabedoria do estado, prepará-lo para aceitar o inevitável, com serenidade.
Мы здесь чтобы помочь вам.
Não disparem!
Есть новая фракция которая хочет защитить завтрашний запуск. Мы здесь чтобы помочь вам.
Há uma nova facção que quer impedi-los de partir amanhã, mas viemos ajudá-la.
Мы получили сигнал бедствия. Мы здесь, чтобы помочь вам, чем сумеем.
Recebemos um pedido de ajuda.
- Мы федеральные агенты. Мы здесь для того, чтобы помочь вам.
- Estamos aqui para a ajudar.
Мы здесь для того, чтобы помочь вам.
Estamos aqui para ajudar.
Мы с агентом Малдером здесь, чтобы помочь вам.
Eu e o Mulder estamos aqui para a ajudar.
Я сделаю всё, чтобы помочь вам нахрен засадить его, кроме ношения жучка. В обмен на помощь, мне нужны разрешение покидать страну и неприкосновенность.
Faço o que tiver de ser para o caçarem, tirando andar com um microfone.
Я попробую соединить наши разумы, чтобы помочь вам задержать трансформацию.
Vou tentar o elo mental. Tentar retardar a transformação.
Если бы я дала вам образец моей ДНК, чтобы помочь вам создать у себя телепатов вы бы сделали так, что я...
Se eu lhe desse acesso ao meu ADN para ajudar o seu povo a desenvolver telepatas... você faria com que eu...
Выдался перерыв в тренировках и я решил провести его здесь, чтобы помочь вам в возвращении домой и проследить, чтобы вы прибыли в безопасности.
Houve uma folga nos treinos para termos tempo pessoal... e eu decidi gastar o meu vindo para aqui para ajudar na sua mudança para casa... e assegurar a sua chegada em segurança.
Я сделаю все возможное, чтобы помочь вам.
Farei o que puder para ajudar.
Мы здесь для того, чтобы помочь вам, Элеонор.
É por isso que aqui estamos, Eleanor. Para tentar ajudar-te.
Бедный Гарри... Он пальцем не хотел пошевелить, чтобы вам помочь.
Pobre Harry... nem levantaria um dedo para a ajudar.
Мисс Шефер, я пытаюсь помочь Вам, хочу, чтобы вы избежали страданий.
Miss Schaefer, estou a fazer-lhe um favor. Quero poupar-lhe muito sofrimento.
Я здесь именно для того, чтобы вам помочь, хоть это и запрещено.
Quero ajudar, por isso entrei aqui. Mesmo sendo proibido.
Как врач я буду пытаться вам помочь, и сделаю всё, что могу, чтобы вас поддержать
Carpenter. Carpenter.
Можешь им помочь. Хотите чтобы я помог вам разобрать свой амбар?
Quer que eu o ajude a deitar abaixo o meu celeiro?
Простите но... я мог бы дать Вам деньги, чтобы помочь переехать
Lamento, mas... Podia dar-lhe uns dólares para a ajudar a mudar-se.
А делаю все для того, чтобы смог помочь вам.
Eu fazer tudo o que puder para ajudar.
Нынче вечером Джейк и Элвуд собираются выступить... чтобы собрать денег и помочь вам, дети.
Esta noite, o Jake e o Elwood vão cantar e tocar... para juntarem dinheiro para vos ajudar.
Мне нужно знать все, что он сказал вам, чтобы помочь.
Tenho de saber o que ele lhe disse, para a ajudar.
Ты здесь, чтобы заполнить бланк кредитной карточки для нового счета. - Могу я вам помочь?
Diz-lhes que estás aqui para abrir uma conta nova.
Я знаю только то, что если я умру... и если мое мертвое тело могло бы помочь вам выжить, то я бы хотел, чтобы вы этим воспользовались.
Só sei que se eu morresse, e o meu cadáver vos ajudasse, quereria que se servissem dele.
¬ сех жителей прос € т чтобы вам помочь. ѕовтор € ю.
Repito :
– еабилитаторы пришли, чтобы вам помочь.
Os polícias de reabilitação estão aqui para ajudar.
Я просто хочу сделать все, что в моих силах, чтобы помочь вам.
Só quero fazer o que puder para ajudar.
Я все сделаю, чтобы вам помочь.
Farei o que puder!
Вам придется остаться на борту "Вояджера", но я предлагаю вам свободу от коллектива, и я уверяю вас, мы сделаем все, что в наших силах, чтобы помочь переходу...
Você tem que ficar à bordo da Voyager. Estou oferecendo a liberdade da coletividade, e garanto que - farei o que puder para ajudar...
Я дам вам антибиотик широкого спектра действия, чтобы помочь бороться с ней.
Vou-lhe dar uma antibiótico para o ajudar a combatê-la.
чтобы помочь тебе 342
чтобы помочь себе 17
чтобы помочь 688
чтобы помочь нам 113
чтобы помочь людям 25
чтобы помочь ему 122
чтобы помочь мне 123
чтобы помочь им 33
чтобы помочь ей 102
помочь вам 65
чтобы помочь себе 17
чтобы помочь 688
чтобы помочь нам 113
чтобы помочь людям 25
чтобы помочь ему 122
чтобы помочь мне 123
чтобы помочь им 33
чтобы помочь ей 102
помочь вам 65
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идет 22
вам идёт 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идет 22
вам идёт 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вампиры 206
вам показалось 37
вам понятно 172
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вампиры 206