English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Э ] / Это она тебе сказала

Это она тебе сказала tradutor Português

108 parallel translation
Это она тебе сказала?
Foi o que ela te disse?
- Это она тебе сказала?
Ela disse-te isso?
Это она тебе сказала?
- Foi ela que disse isso?
И это она тебе сказала, что ходила за льдом?
E foi ela que falou que tinha ido buscar gelo?
Это она тебе сказала, не так ли?
Foi ela que lhe disse?
Это она тебе сказала?
Foi o que ela disse?
Возможно, это она тебе сказала, но они тайно встречаются уже несколько месяцев.
Talvez te contasse isso, mas encontram-se em segredo há meses.
И в ту же ночь, она сказала тебе, что это я?
E nessa mesma noite, ela disse-lhe que era eu?
Я беседовала с дамой, которая практикует музыкальную терапию, и она сказала, что Моцарт - это то, что тебе нужно.
Tive uma longa conversa com aquela senhora da terapia musical. Ela diz que o Mozart é que te vai salvar.
- Да. - И она тебе это сказала?
Ela disse-te isso?
- Она тебе это сказала? Да.
- Ela disse-te isso?
Она бы сказала это тебе. Она была, как ты.
Ela ter-te-ia dito Ela era como tu
Это она тебе так сказала?
Ela contou-te isso?
Она тебе это сказала?
Não foi o que ela te disse?
Она сказала тебе это случайно? Как будто к слову пришлось?
Não te disse casualmente, como se não tivesse importância?
Она это тебе уже сказала, да?
Ela já te disse isso, não foi?
- Она тебе это сказала?
Ela disse-lhe isso?
И она это тебе сказала?
E ela disse-te isso?
Она сказала тебе о $ 100,000 и это все что ты из нее вытряс.
Falou-te no dinheiro e em tudo o que lhe arrancaste à pancada.
- Это она тебе так сказала?
Ela disse-lhe isso?
Это она сама тебе сказала?
- Ela disse-te isso? - Não. - Outra pessoa qualquer?
Она тебе это сама сказала?
Foi ela que te disse isso?
Я не знаю, что Люси тебе сказала, но хочу, чтобы ты знал. Тот человек, о ком она это говорила это не я.
Eu não sei o que a Lucy te contou sobre mim, mas eu quero que saibas o que quer que ela disse sobre essa pessoa não era eu.
Я думал, она сказала тебе, и мне бы пришлось стоять здесь и улыбаться, пока ты мне подаришь свитер или корзинку с фруктами, знаешь, это заставило бы меня ощущать это глубокое чувство принадлежности.
Pensava que ela te tinha dito, eu tinha de ficar aqui... a sorrir enquanto tu me davas uma camisola ou um cesto de fruta, tu sabes, fazer-me sentir aquela sensação de pertencer.
- Джонас, что бы ты ни думал... - Что бы она не сказала тебе, это ложь.
Jonas, o que quer que penses ou que ela te tenha dito, e mentira.
Смешно, а она мне сказала, что это тебе нужен друг.
Que engraçado, ela disse-me o mesmo.
Что бы она тебе ни сказала, это ложь.
O que quer que seja que ela te disse, está a mentir.
- Она. Кармен захотела, чтобы я сказала тебе нечто очень важное. Вообще-то, это рецепт счастливого брака.
Chamo-me GOD-DES e esta é a SHE... e a Carmen pediu-me para te dizer algo realmente importante, que existe mesmo uma receita para um casamento feliz... e é esta.
Она тебе это сказала, или ты сам это так представляешь?
Ela disse-te isso ou percebeste por ti?
Если это для тебя новость, Кристиан, то мне интересно что же еще она тебе не сказала.
Se isto é novidade, interrogo-me o que mais ela não te terá contado.
Ты знаешь, какого это, позвонить тебе после того, как ты не пришла в школу, и услышать от твоей мамы : "Разве Сирена не сказала тебе, что она переезжает в Коннектикут"?
Sabes como é telefonarem-te para casa, quando não apareceste na escola, e ter a tua mãe a dizer : "A Serena não te disse que se mudou para o Connecticut"?
Я бы сказала, "позаботься о ней", но, это она, будет о тебе заботиться.
Diria para tomares conta dela, mas acho que é ela que vai tomar conta de ti.
Это то, что она тебе сказала?
Foi isso que ela... ela lhe disse?
- Она сказала, что Кевину чего-то не хватает, значит, тебе всего хватает Это хорошо, правда же?
Se com o Kevin faltava algo, talvez contigo não falte,
Она сказала тебе это?
Ela disse-te isso?
Она это тебе сказала?
Foi isso que ela te disse?
Вообще-то, я не знаю, должна ли я тебе это говорить, или мне попросить ее, чтобы она сама сказала тебе...
A falar a sério, não sei se devo contar-te ou se digo para ela te contar...
А она тебе не сказала, что это она всё начала?
Ela também disse que foi ela que começou isto tudo?
Она тебе это сказала?
- Ela disse-te que matou o Ronald?
Полагаю, она не сказала тебе, что это, а? Что я могу сказать?
Imagino que ela não te disse o que era, pois não?
Слушай, я бы с радостью сказала тебе что вся эта новая информация имеет значение но все, что она реально дает - так это то, что вы с Кэнноно были в школе в ночь предполагаемого нападения
Adoraria dizer que esta nova informação resolve tudo, mas só a coloca a si e ao Cannon na escola na noite do suposto ataque.
Что? - Не знаю, важно ли это, но напоследок она сказала несколько приятных вещей о тебе.
- Se vale de algo, tinha coisas boas para dizer sobre você.
Она тебе это сказала?
Foi ela que disse isso?
Ханна разговаривала с Арией, и она сказала что я должен дать тебе это Да. Ээ...
- Sim.
Если бы ей было что тебе сказать, она бы сказала это мне.
Se tivesse alguma coisa para te dizer, ela tinha-me dito.
- Когда звонила мне... вчера утром. - Она сказала тебе это.
- Ela disse-te isso?
И если она узнает, что я тебе это сказала, Мне будет больно.
E, se ela descobrir que te contei isto, ficarei eu magoada.
Это она тебе так сказала?
Foi isso que te contou?
Она сказала что позвонит тебе. Это хорошие новости.
Disse que ia ligar para você, isso é bom.
Это было жутко. Она сказала : "тебе необязательно ехать" - Или - "не приезжай!"?
Ela sugeriu que não fosses ou disse-te para não ires?
Ой, да ладно тебе. Она сказала что что-то упадет и так уж получилось, что лягушка упала в это самое время.
e por acaso caiu uma rã mais ou menos ao mesmo tempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]