English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Э ] / Это отстой

Это отстой tradutor Português

665 parallel translation
Этот Cap убил 2'n'5. 2'n'5 - это отстойник № 2.
O Cap fudeu a linha 2 e a 5 a 2ª e 5ª linha eram usadas para chegar a estação 2
- Это моя любимая песня! - Это отстойная попса.
- Gosto dessa música, Glória.
Это отстой!
Elas não valem nada!
Парни, это отстой!
Vocês não valem um caralho!
Это отстойное пиво.
Esta cerveja é horrível!
Это отстой.
Que chatice!
Это отстой, чувак.
Isto é lixado meu.
Но уверен, что это отстой.
Mas posso garantir que é um nojo.
Да, это отстой.
Sim, é uma treta.
Нет, братство - это отстой, пап.
As fraternidades são piegas, pai.
Это отстой.
É fixe.
РlауStаtiоn - это отстой.
PlayStation é fixe.
Это отстой.
Isto é fixe.
Слушай, расставание это отстой, чувак.
Olha, meu, acabar é lixado, está bem?
Кто-нибудь читал это? Здесь что, никто не читает эту грёбаную газету? Впервые меня напечатали на первой странице государственной газеты и никто не прочитал это? Я извиняюсь, но это отстойная публика.
Alguém leu isto? Ninguém lê este jornal? Apareci na primeira página de um jornal nacional e ninguém o lê?
Да, это отстойно лишиться машины.
Meu, é mesmo lixado não ter carro.
- Это отстой.
- Isto não presta.
- Да. Работа это отстой.
- O trabalho é uma porcaria.
Я думаю, что это отстойнейшая идея!
Acho que isso é uma ideia muito estúpida.
Ты отказываешься от этого ролика, Потому что это отстой.
Diz que este spot é estúpido.
Дедовщина это отстой.
A antiguidade é uma treta.
Окей, это отстой.
- Olhem, isto é uma seca.
Ну, я просто - просто у меня сегодня настроение наподобие "как же это отстойно - быть журналистом".
Estou a ter um daqueles dias "ser repórter é uma treta".
Это - мой отстойник.
É o meu Parque de Material.
В результатом возврата к этой теме, множество раз, мне удалось убедить Ассоциацию поставить такой забор вокруг одного из 19 отстойников.
Como resultado de contar esta história em incontaveis ocasiões, Eu impliquei a MTA na construção de uma vala ao redor da primeira dos 19 vagões.
Это стало эффективной мерой, и теперь они считают это своей идеей и собираются построить ещё 18 заборов вокруг остальных отстойников.
e foi um sucesso eles agora reivindicam como ideia propria e eles estão construindo 18 novas valas.
Это приятно слышать, после того, как 20 тысяч людей скандировали : "Ты отстой"
É bom, depois de ouvir 20 mil pessoas dizer : "Não prestas!"
Это круто, клёво... зачётно и отстой.
Eles são "cool" ( ultra-fixe ), groovy "( fixe ) " hip "( bacano ) e" square " ( tosco ).
Я отстой. Ты отстой. Это шоу-бизнес.
Eu não presto, tu não prestas, o espectáculo é assim.
Это место - отстойник.
Este lugar é um antro.
Это не твоя вина что я отстой.
Não tens culpa que eu não preste.
Это полный отстой, я должен быть Ханом.
Meu, isto é uma seca!
Посмотри что случилось с Джеки и Келсо... и секс изменит все, и это полный отстой.
Ok.
Это лучше, чем признать себя отстойником отходов.
Não é possivel meter "Estado de refinaria petroquímica de Óleo" numa placa de licença?
Это Рок-н-Ролл отстой, ясно?
Eu digo que o rock and roll é uma treta, ok?
Факакте на иврите это типа - отстой.
Balelas. É calão para, história da treta.
- На моих часах 6 : 50. - Это потому, что твои часы отстой.
- O meu relógio tem 10 para as 7.
И что это за отстойная музыка?
E que merda de música é esta?
- Вот отстой. - Это так.
- Que treta.
Знаешь, сначала я подумал, что это будет отстой.
Sabes, ao principio, pensei que isto ia ser aborrecido.
Это игра отстой. Ты отстой.
Tu não vales nada.
Но это же хорошо! "Гуляю на солнышке" - редкостный отстой!
Mas isso é bom, o "Walking on Sunshine" é péssimo.
- Да, готовить это тоже отстой.
- Cozinhar também é uma porcaria.
Хотя это — еще не отстой.
Acho que o próximo tema é que vai decidir tudo.
Серьезно, это отстой.
A sério, assim é chato.
Это что, какой-то отстой, типа "похотливая задница Кристины Агилеры не может не согрешить"?
É do tipo... do tipo "o rabo perverso da Christina Aguilera"?
Даже если бы его снимал Даффи Дак, или Ганди, все равно это полный отстой!
Por ter dirigido uma coisa bem, nao quer dizer que seja um bom trabalho.
- Забудь грузовик. Это место отстойное.
Esquece o camião, aquele sítio está fodido.
Это полный отстой.
Deve ser uma merda.
Я же не рассказываю тебе, как ты выбрался из этой отстойной Александрии.
Por acaso se lembra como saíu do seu buraco?
Быть диабетиком - полный отстой. Это странная болезнь.
Quero dizer, tu já...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]