Это самое лучшее tradutor Português
317 parallel translation
И это самое лучшее в тебе.
É o que tens de maravilhoso, Tracy.
Типичная семья это самое лучшее. Посмотрите на меня.
As famílias típicas são as melhores.
Это самое лучшее. Да.
É o melhor, você sabe.
- Это самое лучшее...
- Esta é a melhor...
так это самое лучшее время для людей.
esta é a melhor época, para as pessoas comuns.
Это не дворец. Но это самое лучшее место, которое я нашел здесь.
Não é muito, mas é o melhor que encontrei.
Это самое лучшее место, которое ты нашел?
Foi o melhor sítio que encontrou?
"Дом" – это самое лучшее слово!
Que "lar" é a palavra mais bonita que existe.
Это самое лучшее, что я слышал в последние три недели.
Merda! É a melhor coisa que ouvi alguém dizer em 3 semanas.
В данных обстоятельствах, месье А, я считаю, что это самое лучшее.
- Então, porquê simular o suicídio? - Porque ela sabia quem era o culpado e faria tudo para não deixar essa pessoa ser suspeita.
- Думаю, это самое лучшее.
- Acho melhor.
Это самое лучшее, что может произойти.
É a melhor coisa que podia acontecer.
И это самое лучшее, что произошло вчера.
E isso foi o melhor que aconteceu ontem à noite.
И я могу чем-то помочь ей, это самое лучшее чувство.
Descobri que posso ajudá-la, e isso é fantástico.
Когда она выкинула парик в окно это самое лучшее, что случилось со мной.
Quando ela atirou o chinó pela janela, foi o melhor que me podia ter acontecido!
Это самое лучшее место.
Melhor que isto não há.
Правда для меня В том, что наша дружба - это самое лучшее из того, что у меня есть.
A verdade é que hum para mim... A nossa amizade é a melhor coisa que tenho.
Это самое лучшее, что я смог из них выжать.
Foi o melhor que consegui deles.
Самое лучшее в путешествиях - это возвращение домой.
O que é legal em uma viajem é a volta pra casa. Assim você pode viajar de novo.
Это практически самое лучшее из того, что вы говорили.
Esse é a frase mais bonita que alguma vez se disse.
Что это сокращение - самое лучшее, с тех пор, как мы прогнали индейцев.
Mas aquela isenção fiscal de 27,5 por cento no petróleo ajudou, não ajudou?
Общее мнение таково, что самое разумное для майора Шерса, это прыгать сразу и надеяться на лучшее.
O consenso é que o mais sensato para o Shears é ir em frente, saltar e esperar o melhor.
Для меня самое лучшее - это пиво.
Um Gin Fizz, o que é isso?
Самое лучшее во всем субботнем вечере, так это... его исчезновение с первьIми лучами солнца.
A melhor coisa de se tomar uma decisão ao sábado à noite é que se volta atrás com a ressaca de domingo de manhã.
Поэтому, мы подумали, что самое лучшее - это сделать ее партнером, взять ее в долю.
Então, achámos preferível fazê-la sócia e dar-lhe uma quota grande.
Что? Это вино. Самое лучшее.
É do melhor vinho.
Самое лучшее, что у нас было это Любовное Зелье с Рокингема - 5 к одному.
A melhor que tivemos foi da Love Potion, em Rockingham e a hipótese era de 5 a 1.
и после стольких испытаний и несчастий я пришел к выводу, что самое лучшее это..
E depois de muitas provas e adversidades, cheguei à conclusão, - que o melhor é...
- Но это, не самое лучшее сообщение. - А что, самое лучшее?
- Mas isto não é a melhor coisa.
Самое лучшее в службе - это бесконечный бег!
Os melhores do regimento, de se lhes tirar o chapéu!
Ей достанется самое лучшее, это ясно.
Obviamente, o principal era para ela.
Подождите, это ещё не самое лучшее.
Não ouviste a melhor parte. Escuta isto.
Нет, Скиталец, это не самое лучшее, что ты мог придумать.
- Não, Mav.
Без всяких сомнений - роскошный предмет, но как вы уже успели заметить... Я из той породы людей, кто может позволить себе самое лучшее в этой жизни.
Um artigo de luxo, sem dúvida, mas sou um homem que aprecia as melhores coisas da vida.
Это будет самое лучшее Рождество.
Este será o melhor Natal de todos.
Я ем и пью только самое лучшее, а это дорого стоит.
Preciso de comer e beber o melhor do melhor e isso fica caro.
Что это за мир, в котором самое лучшее пожелание кому-нибудь - умереть во сне.
Belo mundo este, se o melhor que se pode desejar aos outros é que morram a dormir.
Это было бы самое лучшее.
Isso seria o melhor.
Давай посмотрим : "Это было самое лучшее время. Это было самое плюшевое время".
"Era o melhor dos tempos, era o" pelhor "dos tempos?"
- Да, это - - Это не самое лучшее время, Джордж.
Esta não é a melhor altura, George.
Самое лучшее - это то, что я здесь оказался совершенно случайно.
O mais bonito é que vim aqui por acaso.
Но ведь конец - это самое лучшее.
Porra, o final é o melhor.
Отказ, это не самое лучшее средство поддержать репутацию и сохранить уважение в глазах других.
A resignação nunca é tão perfeita como quando a dádiva negada começa a perder o valor da nossa estima.
Знаешь, ванна - это всегда самое лучшее средство.
O banho é sempre o melhor, David.
И самое лучшее, что это Кадиллак.
E o melhor de tudo é que é um Cadillac.
Ты самое лучшее, что со мной произошло за долгое время. Ты знаешь это?
Tu és a melhor coisa que me aconteceu desde à muito tempo. acreditas?
Это же самое лучшее, что есть на свете!
A coisa melhor do mundo!
О, это игра, и самое лучшее в ней то, что она открывает истинную сущность игрока.
Mas é, e o melhor é que mostra a natureza do jogador.
Моё кунг-фу самое лучшее, но это может занять часы.
Sou o melhor hacker.
Если мы захотим это сделать, то самое лучшее время - в ночь полнолуния.
Se alguma vez fizéssemos isto, agora, à meia-noite, e com lua cheia, seria a hora mais poderosa.
Это самое лучшее время!
É um dia tão engraçado...
это самое прекрасное 30
это самое главное 192
это самое милое 27
это самое трудное 20
это самое важное 118
это самое меньшее 50
это самое приятное 34
это самое сложное 24
это самое малое 60
это самое 58
это самое главное 192
это самое милое 27
это самое трудное 20
это самое важное 118
это самое меньшее 50
это самое приятное 34
это самое сложное 24
это самое малое 60
это самое 58
это самое ужасное 45
это самое интересное 27
это самое странное 20
это самое худшее 52
самое лучшее 170
лучшее 798
лучшее лекарство 37
лучшее решение 21
лучшее время в моей жизни 16
лучшее время 21
это самое интересное 27
это самое странное 20
это самое худшее 52
самое лучшее 170
лучшее 798
лучшее лекарство 37
лучшее решение 21
лучшее время в моей жизни 16
лучшее время 21
лучшее место 28
лучшее из того 17
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
лучшее из того 17
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это слишком для меня 27
это сложно 921
это серьезное решение 16
это справедливо 234
это страшно 166
это сводит меня с ума 160
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это слишком для меня 27
это сложно 921
это серьезное решение 16
это справедливо 234
это страшно 166
это сводит меня с ума 160
это скучно 197
это слишком жестоко 24
это сон 225
это серьезное преступление 23
это случилось 518
это случайность 180
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это семейное 59
это слишком жестоко 24
это сон 225
это серьезное преступление 23
это случилось 518
это случайность 180
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это семейное 59