English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Я ] / Я вернусь через минуту

Я вернусь через минуту tradutor Português

81 parallel translation
- Конечно. - Передайте, что я вернусь через минуту.
- Com certeza.
Я вернусь через минуту.
Volto em seguida.
- Я вернусь через минуту!
Volto daqui a um minuto.
Я вернусь через минуту.
Voltarei num minuto.
Я вернусь через минуту.
Volto já.
Я вернусь через минуту.
Não me demoro.
Никуда не уходите, я вернусь через минуту.
Não saiam daqui. Volto já.
Я вернусь через минуту.
Eu já volto.
Я вернусь через минуту.
Já vou ter convosco.
- Подождите здесь. Я вернусь через минуту.
- Espere aqui, não vou demorar.
Я вернусь через минуту.
Não demoro.
И поверьте, рано или поздно они вас найдут. Жди здесь, я вернусь через минуту.
E acredite, mais tarde ou mais cedo, vão descobri-los...
Я вернусь через минуту.
O meu amigo acha-te muito bonita.
Я вернусь через минуту.
Já volto.
Я вернусь через минуту.
Eu já lá vou acima.
- Я вернусь через минуту.
- Não demoro.
Я вернусь через минуту.
Demoro dois minutos.
Я вернусь через минуту.
Volto num minuto.
Я вернусь через минуту, приятель.
Volto num minuto, companheiro.
Я вернусь через минуту. Одну минуту.
Eu volto já, dá-me um minuto.
Ч я вернусь через минуту. ∆ ди здесь.
Espera aqui. - Por favor.
Я вернусь через минуту.
Estarei de volta num instante.
- Извините, я вернусь через минуту.
Desculpe por isso, será apenas um minuto.
Я вернусь через минуту, ладно? Хорошо.
Volto num instante, está bem?
Ты выкручиваешь мне руки. Я вернусь через минуту, хорошо?
Volto num minuto, certo?
А теперь смотри свой фильм, я вернусь через минуту.
Agora vê o filme que eu já volto.
Я вернусь через минуту.
Volto num segundo.
Присядь – я вернусь через минуту.
Senta-te, é só um minuto.
Извините, мне надо отойти, я вернусь через минуту.
Dêem-me uns minutos, tenho de me ausentar, volto já.
Я вернусь через минуту.
Vou ja... Um minuto.
Я вернусь через минуту, милая, хорошо?
- Querida, volto já, certo?
Вы меня простите? - Я вернусь через минуту, все в порядке?
Com licença, volto num minuto.
Я вернусь через минуту.
Eu não me demoro.
- А я вернусь через минуту. Давай, не трусь.
Dentro dum minuto vou lá salvar-te.
Эшли, я вернусь через минуту.
Ashley, volto num minuto.
Через минуту я вернусь с машиной.
Volto já com o carro.
Я вернусь к тебе через минуту, Макс.
Volto num minuto, Max.
Я вернусь через минуту.
Venho já.
Я вернусь через минуту
Volto num instante.
Я вернусь через минуту.
Volto já para a examinar.
- я вернусь через минуту.
Eu já volto.
Через минуту я вернусь.
Volto já.
Я прошу прощения. Вернусь через минуту.
Peço desculpa, volto num minuto.
Нам нужно обдумать план и я вернусь к тебе через минуту.
Pensaremos num plano e nos comunicaremos em um minuto.
Через минуту я вернусь.
Volto daqui a um minuto.
Хорошо, тогда я вернусь через... через минуту.
Certo, então volto já.
Да, давайте посмотрим. Я вернусь через минуту.
Sim, vamos lá ver o meu lugar.
Я вернусь к вам через минуту.
- Já falo contigo.
Я через минуту вернусь - и мы с тобой поговорим.
Daqui a pouco vamos ter uma conversinha.
Я вернусь через минуту.
Eu volto já.
Там женщина упала в обморок. Я вернусь через минуту.
Deve estar no mar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]