English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ А ] / А ты знаешь

А ты знаешь tradutor Turco

3,709 parallel translation
- А ты знаешь чего нет на горе Тора?
- Thor Dagi'nda ne yok biliyor musun?
А ты знаешь, что она клала в этот крем?
O kremlere ne koyardı biliyor muydun?
Эй! А ты знаешь сколько стоят мои 5 минуту?
5 dakikam ne kadar eder biliyor musun?
И мы не можем сделать это без тебя, потому что ты должна помочь придумать, как его разоблачить, и как можно быстрее, пока он не сбежал, а ты знаешь, что он это сделает, тем более, если он думает, что достиг цели.
Bunları sen olmadan yapamayız. Çünkü baban buradan kaçıp gitmeden onu alaşağı etme konusunda senin yardımına ihtiyacımız var. Kaçacağını biliyoruz özellikle başarılı olduğunu düşünürse.
А ты знаешь что JNB получили прибыль этим утром.
Ama biliyorsun, J.U.B.
А ты знаешь...
Biliyor musun?
А ты знаешь, где ты сейчас?
Şu an nerede olduğunu biliyor musun?
А ты знаешь, как это вредно?
O kolonuna ne yapar, biliyor musun?
Ну, ты знаешь, сыск - это призвание, а не работа.
Bildiğim gibi dedektiflik aşktır, meslek değil.
А ты откуда знаешь?
- Peki sen nasıl biliyorsun?
А ты не знаешь, он уже совершил закупку?
Satışı yaptılar mı biliyor musun?
Эй, ​ ​ но это только верхушка айсберга, ты знаешь?
Ama bu daha buzdağının görünen kısmı.
Послушай, я тут кручусь как белка в колесе, пытаясь разобраться сама знаешь с чем, а ты просто срываешься и вытворяешь такое?
Burada yeterince başım kalabalık ve bildiğiniz olaya göz kulak olmaya çalışıyorum. Siz de kalkıp bunu mu yapıyorsunuz?
А знаешь, ты не заслуживаешь йогуртов.
- Yoğurdu hak etmiyorsun, biliyorsun değil mi?
Ты не знаешь, что у меня есть, а чего нет.
- Neye sahip olduğumu bilmiyorsun.
Тебя спрашивают, что ты знаешь, а не наоборот!
Bildiklerini sorduk bilmediklerini değil.
А знаешь ли ты, что случается с маленькими костлявыми девчонками которые задирают свою голову выше остальных?
Kendini başkalarından üstün gören cılız cadılara ne olur bilir misin?
А знаешь, ты права, Дельфина.
Haklısın, Delphine.
- А ты откуда знаешь?
- Sen nereden bileceksin?
Ты же знаешь, что ему плевать на тебя, а ты...
Seni umursamıyor bile ama sen...
Знаешь, Шелдон, в нейрологии, ты вечно что-то ищешь в одном полушарии мозга а это находится в другом.
Yani Sheldon, sinir biliminde her zaman başka bir yerde olduğunu sandığımız bir şeyi beynin başka bir tarafında buluyoruz.
Потому что, знаешь, если бы кто-то взглянул на нас двоих, то скорее подумал бы, что я тот, кто сидит дома в пятницу вечером, бормоча о какой-то заумной чепухе, а ты тот, кто уходит, заниматься сексом.
Çünkü, biliyorsun, dışarıdan birisi ikimize baktığında, cuma geceleri evde oturup salak saçma şeylerle ilgili geyik yapan kişinin ben olduğu,... senin ise dışarı çıkan ve, işte, yatacak kişinin sen olduğu düşünür.
А ты не говорила мистеру Дадли что знаешь о ее поползновениях в отношении него?
Niyetinin ne olduğunu bildiğini Bay Dudley'e söylemedin mi?
А что, ты знаешь что-то еще? Ты не думаешь, что это странно
Neden, bir bildiğin mi var?
- По-моему, ты слишком загоняешься. - А знаешь что?
- Bence fazla düşünüyorsun.
А ты не знаешь?
- Bilmiyor musun?
- А что ты о ней знаешь?
- Onun hakkında ne biliyorsun?
Слушай, при всём уважении к Штраусс, а ты, Росси, это знаешь, мне это просто не нравится.
Bak, Strauss'a saygımız sonsuz ve bunu sen de biliyorsun Rossi. Sevmiyorum işte.
Ммм? Знаешь, Эмили, а ты меня поражаешь.
Emily beni şaşırtıyorsun.
А что ты знаешь о скорой войне в Японии?
Japonya'da çıkacak savaş hakkında ne biliyorsun peki?
А я просто посижу и попереписываюсь, пока мы тут ждём... ну, ты знаешь, вечность.
Kimse ekilmedi. Ben de burada oturup beklerken mesaj çekeyim... Sonsuza kadar yani.
- А ты откуда знаешь каково это? Нет.
- Sarhoş olmaktan ne anlarsın sen?
Ты знаешь, кто я такой, а ты просто клубок маленьких грязных тайн.
Kim olduğumu biliyordun, ve senin küçük kili sırlar paketin vardı.
Знаешь, а ты мог просто остаться дома и смотреть футбол.
Biliyorsun sadece evde kalıp maç izliyor olabilirdin.
- Ну, знаешь... мы же искали время для встречи, а ты всегда так занята, поэтому я решил... типа... деваха должна поесть. ( смеется )
Bir ara görüşelim demiştik, sen de o kadar meşguldün ki "bu kadın yemek de mi yemiyor" dedim.
Я был влюблен в Линду Картер всю свою жизнь, и поскольку ты знаешь ее, а я знаю тебя, у меня есть шанс.
Bütün hayatım boyunca Lynda Carter'a aşıktım,... ve sen onun tanıyorsun, ben de seni tanıyorum, Gerçekten seks yapabileceğim.
— Ух ты! — А знаешь, мне нравится водить автобус.
Otobüs kullanmayı çok severim.
Ну а восточные, ты знаешь, являются запретным плодом.
O yüzden benim Doğu Yakası cıvırlarımın kesinlikle sana yasak olduğunu bil istiyorum.
- Знаешь что? Давай ка поправим фату, так будет лучше. - А ты...
- Bu duvakla o kadar güzel oldun ki.
Ты знаешь, что твои глаза голубые, но они еще зеленые а еще есть оранжевый ободок?
Gözlerinin hem mavi hem de yeşil olduğunu ve turuncu denebilecek bir kenarının olduğunu biliyor musun?
Ты такой снисходительный. А знаешь что?
Çok ön yargılısın!
Знаешь, должна сказать, если ты готов пойти на все это ради подруги, наверное, она того стоит, а?
İşte, söylemem gerekir ki, bütün bunlara arkadaşın için katlanıyorsan eğer iyi birisi olmalı?
А ты другие фокусы знаешь?
Başka numara biliyor musun?
А знаешь что? Ты мне не нужен.
Sana ihtiyacım yok.
А ты его знать не знаешь.
Ve sen onu tanımıyorsun.
Нам нужно голосование, а не марши. Ты это знаешь.
Yürüyüşe değil oylamaya ihtiyacımız olduğunu sen de biliyorsun.
Ты же знаешь, мне и часа не видать тебя горько, а ты уже год меня мучаешь.
Nastusya... Nastusya! Seni seviyorum ama beni görmezden geliyorsun!
А что ещё ты знаешь о будущем?
Bize gelecek hakkında ne söyleyebilirsin?
- А, так ты знаешь, что лучше для меня?
Yani benim için en iyi olanı biliyorsun.
А то, сколько ты платишь тому, кого знаешь.
Önemli olan ne kadar ödediğin.
А теперь ты его знаешь, а он тебя нет.
Şimdi sen onu tanıyorsun, ama o seni tanımıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]