А ты что думаешь tradutor Turco
1,233 parallel translation
А ты что думаешь?
Sen ne düşünüyorsun?
А ты что думаешь, Джейб?
Sen ne dersin, Jabe?
А ты что думаешь?
Eee, ne diyorsun?
- А ты что думаешь?
- Ne düşünüyorsun?
А ты что думаешь?
Sen ne diyorsun?
А ты что думаешь, Док?
Sen ne dersin Doktor?
Мужчины бы бросили жён ради тебя, а мне нужно, чтобы Эрни забыл о своей жене, так что... – Если ты думаешь...
Erkekler senin için karılarını bırakırlar. - Ernie'ye karısını unutturmam gerek ki...
А ты не думаешь что смерть её мужа оставит у неё осадок не смотря на то как он умер?
Sence kocasının ölümü her ne sebepten olursa olsun... onda kötü hisler yaratmamış mıdır?
А что думаешь ты?
Sen ne düşünüyorsun?
А что ты думаешь насчёт того, чтобы жить вместе?
Birlikte yaşama fikrine nasıl bakıyorsun?
А ты что думаешь?
Ne demek istiyorsun?
А ты что думаешь?
- Sen ne düşünüyorsun?
- А ты не думаешь, что подобными вещами должна заниматься полиция?
- Bunu polis halletmeli. - Clark bir cinayeti ortaya çıkardım.
А что ты думаешь по этому поводу?
Sence ne oldu?
Отлично, уже все запатентовано. Всё придумано! - Хорошо, а что ты думаешь про эту вилку?
iyi, belli ki, herşey bulunmuş pekala, bu yemek takımı için ne düşünüyorsun?
А почему ты думаешь, что они повысят не того человека?
Yanlış adamı oraya getireceklerini nereden biliyorsun?
А почему ты думаешь, что они тебя не слышат?
Seni duyamadıklarını nereden biliyorsun?
А что ты думаешь о неграх, обитающих здесь?
Peki bu zenciler nasıl sanıyorsun?
А ты не думаешь, что в жизни есть что-то более ценное, чем шницель?
Hayatta biftekten daha önemli şeyler olduğunu düşünmüş müydün?
Ты думаешь, что он - гений, а он - идиот!
Onun dahi olduğunu sanıyorsun ama o bir aptal.
А ты не думаешь, что кто-то будет искать этот товар?
Birilerinin, kaybettiğini aradığını düşünmüyor musun?
- А что ты думаешь?
- Ne düşünüyorsun?
Ты не думаешь, что я слишком тороплюсь, а?
Hızlı olduğumu düşünmüyorsun, değil mi?
А ты? Что ты думаешь?
Ne düşünüyorsun?
Энди! Я сама на тебя бросаюсь,.. ... а ты только и думаешь, что о своих дурацких игрушках!
Andy, kendimi sana bırakıyorum, sense boktan bir oyuncağı düşünüyorsun.
А я так и не знаю, что же ты все-таки думаешь
Hâlâ yaptığın hakkında ne düşündüğünü bilmiyorum.
А ты что думаешь, Дик?
Sen ne düşünüyorsun?
А ты что думаешь, милый?
Chagawa-san.
А что ты думаешь, что я чувствую?
- Sence nasıl hissediyorum?
- А ты не думаешь, что она...?
Onun ölmüş olabileceğini düşünmü... Oh, hayır. Eminim o iyidir.
А как ты думаешь, что бывает, когда женщина выталкивает из себя ребенка?
İnsanlar bebek çıkardıkları zaman ne olur sanıyorsun?
А ты не думаешь, что это ты немного импульсивен, предлагая такое обрученной женщине, которую ты даже не знаешь?
Peki tanımadığın nişanlı bir kadına uygunsuz bir teklif yapmak da düşüncesizce bir hareket değil mi?
А ты... - Если думаешь, что Бенджамин оставит ради тебя свою семью...
- Benjamin'in senin için ailesini terk edeceğini düşünüyor musun?
А почему ты думаешь... что Хелене здесь не рады?
Helena'nın istenmediğini neye dayanarak düşünüyorsun
А что ты думаешь?
Sence?
А, понятно, потому ты и не думаешь за меня выходить. Дело не в том, что ты считаешь брак стереотипом. Ты просто хочешь сохранить фамилию.
Pekala.Demek bu yüzden benimle evlenmiyorsun.Evliliğin çok sıkıcı olduğunu düşünmenden değil, sen sadece onun senin soyadını almasını istiyorsun.
Ты же не думаешь, что мы это делаем, чтобы достать тебя, а?
Tamam ama Tintin'in kıyafetlerini giymem.
А ты что думаешь?
Eski erkek arkadaşının evine zorla girip, onu taciz etmekten tutuklanmış.
А ты думаешь, что это игрушка?
Hayatın eğlence olduğunu düşünüyorsun.
Так что в общем и целом ты... провел здесь больше, чем любой, кто дошел... до конца, а еще думаешь, что у тебя не получится.
Yani aslında bu okulun mezunlarından daha uzun süre buradaydın ama başaramayacağını düşünüyorsun.
А что ты думаешь?
Sen ne düşünüyorsun?
- А то, мы ведь работаем под прикрытием. Ты не слишком увлекся? - Думаешь, я забыл, кто мы и что?
"Gizli görev" bir şey, "yolunu kaybetmek" başka bir şeydir.
А что ты думаешь на самом деле?
Gözlerimde ne görüyorsun?
А ты думаешь, что мир повидал, раз в тюрьме посидел?
Kodese girdin falan diye gezgin olmayı mı hayal ediyorsun?
А почему ты думаешь, что мы смотрим в ту сторону?
Neden bu yöne bakıyoruz sanıyorsun?
А почему ты думаешь, что...
- Sence neden böyle oldu?
А ты думаешь, что я нет?
Ve sence ben değilim?
Ты думаешь, что ты "Саблиминал", а я твоя шлюшка?
Bir düşün sen "50 Cent" sin ve bende senin sürtüğünüm?
А ты думаешь что я несу полную чушь.
Sen de, benim kuru sıktığımı düşünüyorsun.
А ты? Что ты думаешь?
Sen ne dersin?
Он... а не то, что думаешь ты.
Sizin ne düşündüğünüz önemli değil.
а ты что делаешь 157
а ты 11593
а ты как 607
а ты как думаешь 1047
а ты кто 603
а ты где 107
а ты нет 589
а ты что будешь делать 75
а ты молодец 88
а ты что 476
а ты 11593
а ты как 607
а ты как думаешь 1047
а ты кто 603
а ты где 107
а ты нет 589
а ты что будешь делать 75
а ты молодец 88
а ты что 476
а ты знаешь 884
а ты откуда знаешь 190
а ты кто такой 234
а ты что думал 65
а ты говоришь 122
а ты что тут делаешь 145
а ты что здесь делаешь 256
а ты можешь 113
а ты уверен 254
а ты что скажешь 109
а ты откуда знаешь 190
а ты кто такой 234
а ты что думал 65
а ты говоришь 122
а ты что тут делаешь 145
а ты что здесь делаешь 256
а ты можешь 113
а ты уверен 254
а ты что скажешь 109
а ты сказал 105
а ты думаешь 223
а ты куда 230
а ты думал 148
а ты знал 117
а ты когда 163
а ты хочешь 206
а ты не знаешь 162
а ты что делал 21
а ты не думаешь 147
а ты думаешь 223
а ты куда 230
а ты думал 148
а ты знал 117
а ты когда 163
а ты хочешь 206
а ты не знаешь 162
а ты что делал 21
а ты не думаешь 147