А ты как думала tradutor Turco
73 parallel translation
А ты как думала?
Başka ne olabilir ki?
А ты как думала?
Ne düşünüyorsun?
А ты как думала?
Ne sandın?
Я сказал : " " А ты как думала?
Ve öfkeden kudurdu. " Ne bekliyordun?
А ты как думала!
Demiştim.
- А ты как думала, Клэр?
- Ya ne yapacaktım Claire?
А ты как думала, отчего я сижу вне зоны действия запаха?
Neden burada koku olmayan bölgede oturduğumu sanıyorsun?
А ты как думала?
Ne sanıyordun ya?
А ты как думала? Меня зовут Гей Кен.
Adım Gay Ken, ne sandın?
- Да, а ты как думала.
- Evet, herhalde yani.
- А ты как думала?
Sen ne sanmıştın ki?
А ты как думала, сука?
Ne sandın, kaltak?
Конечно, а ты как думала?
Elbette, ne sandın?
Да, а ты как думала.
Evet, ne düşünüyorsun?
Всё, о чём ты думаешь, всё, что ты делаешь, я думала и делала до того, как ты появилась, а моя мать до меня.
Düşündüğün her şeyi, yaptığın her şeyi senden önce ben de düşündüm ve yaptım. Benden önce de annem yapmış.
Я думала, ты как-то утешишь меня, подбодришь, а вышло наоборот.
Biliyor musun, seni buraya beni neşelendirmen için çağırmıştım. - Daha beter hissediyorum.
- А я думала, что ты можешь вести себя как полный дурак... а все будут восхищаться тобой.
Aslında bir aptal gibi davranmana rağmen, insanların seni hoş bulmalarını sağlamak olduğunu düşünmüştüm.
Я всегда думала, что ты, как Джанет, а ты здесь со своей курицей.
Seni hep Janet gibi sanırdım, ama işte bu tavuklasın.
А я думала, что мы будем ездить туда даже после того, как ты выйдешь замуж... а потом с твоими дочками...
Bense bunu sen evlendikten sonra bile devam ettiririz diye düşünüyordum, senin kızlarınla birlikte.
А ты когда-нибудь думала обо мне как не об окулисте?
Beni hiç.. Göz doktoru olmam dışında düşündün mü?
Серьезно? А я думала, что ты поддер - жишь Джен. Ты всегда хотел, чтобы у нее был кто-то такой, как Доусон.
Jen'in Dawson gibi biriyle birlikte olmasına sevineceğini sanırdım.
А ты как думала?
Ne sanmıştın?
А ты не такая зануда, как я думала. Но и не такая умная, как я думала.
Sandığım gibi sıkıcı biri değilmişsin ama zeki de sayılmazsın.
- А я думала, что ты ушёл. Или после всего ты всё-таки понял, как ты в нас нуждаешься?
Ya da bize ne kadar muhtaç olduğunu mu anladın?
А ты не думала, как сложилась бы жизнь, будь ты теперь с другим?
Başka birini seçseydin hayatının nasıl olabileceğini... merak ettiğin oldu mu hiç?
Я думала, ты уже вырос, а ты еще как младенец с маленькими кулачками.
Seni koca adam oldu sanmıştım ama bu yumruklarınla hala bir bebeksin.
А о чем ты думала, когда использовала моего сына как наркодилера?
Önemli olan bu değil. Peki ya oğluma ot ikram ettirirken aklından ne geçiyordu?
А ты, видать, не так умён, как я думала.
Hiçbir zaman tahmin ettiğin kadar zeki olmadın.
А как ты думала?
Ne bekliyordun ki?
Я думала, ты исчез навсегда! А через секунду ты уже стоишь тут, как ни в чём ни бывало!
Senin tamamen yok olduğunu sandım ama bir saniye sonra tamamen iyi bir şekilde döndün.
Я как раз думала о том времени в колледже, когда ты, и я, и моя соседка по комнате всю ночь ехали, чтобы добраться туда, а потом, когда мы, наконец, добрались, он уже был продан и демонтирован.
Üniversitedeyken oda arkadaşımla beraber tüm gece araba kullanıp yazlığa gitmek istemiştik. Sonunda oraya vardığımızda, satıldığını ve yıkıldığını görmüştüm.
А как ты думала?
Ne düşünüyordun ki?
А я-то думала, ты отчаялась в костюмированных красавчиках после того, как "красно-синее пятно" проигнорировал твою открытую мольбу об экслюзиве.
Kırmızı-mavi görüntünün görüşme için yalvaran mektubunu reddettiğinden beri kostümlü savaşçılarla ilgilenmeyi bıraktın sanıyordum.
Хорошо, а что, если когда ты попадешь в Париж, и не все окажется таким, как ты думала?
Ya Paris'e gidince, düşündüğün gibi olmadığını görürsen?
Алекс позвонила мне после того, как ушла от Джулиана, а я уже была немного пьяна, так как я думала, что ты считаешь меня недостаточно красивой, чтобы быть моделью.
Alex, Julianlar'ın evinden çıktıktan sonra beni aradı, ki o sırada ben zaten içiyordum, çünkü, senin, manken olabilecek kadar güzel olmadığımı düşündüğünü sanıyordum.
А я-то думала, как скоро ты сможешь меня найти..
Beni bulman ne kadar sürecek diye merak ediyordum.
А я то думала, что хуже того, как ты выступаешь на сайте уже не бывает.
Bir de web sitesinde kötü rol yaptığını düşünüyordum.
Ты сказала "кувыркание на сеновале". Я думала, этот поезд давно ушёл. Лучше бы мне придумать, как его притормозить, а то эта походка Джона Вейна останется навсегда.
Bu John Wayne yürüyüşü kalıcı olmadan onu yavaşlatmanın bir yolunu bulmalıyım.
- А как ты думала.
- Tabi ki sana ihtiyacım var.
А ты не пустышка, как я думала.
Sandığım gibi boş bir elbise değilmişsin.
А как ты думала Карл достанет наличные?
Carl'ın nasıl para kazanmasını bekliyordun?
Мам, я никогда раньше не думала о том, как это выглядит. До этого момента,... а ты?
Anne, bunun nasıl bir şey olduğunu şimdiye kadar hiç düşünmemiştim.
А как ты думала все будет?
Bunun yanına kalacağını mı düşündün?
А как ты думала это будет, Сьюзан?
Nasıl olur diye düşünmüştün Susan?
Я все думала, с тех пор как ты поделился своими подозрениями по поводу выкупа, а если Конрад замешан в чем-то криминальном, нас не обвинят в соучастии?
Sen kaçırılma olayı ile ilgili şüphelerinden bahsettiğinden beri acaba Conrad bir uygunsuzluğa mı karıştı diye düşünüp duruyorum bundan hepimiz etkilenmez miyiz?
А как, ты думала, я выбрала его?
- Neden onu seçtiğimi sanıyorsun ki?
Так, а теперь оближи его мягко и нежно, как тогда, когда ты думала, что он чистый.
Adamın temiz olduğunu zannettiğin zamanlarda yalayacağın gibi yumuşakça ve özenle yala.
А я думала, ты поймешь меня, как никто другой.
Onca insan arasında, beni en iyi senin anlayacağını diye düşünmüştüm.
А потом ты думала о том, как ты сможешь добиться успеха и найти себя.
Anılarını canlandırdı mı?
А я много думала о том, как ты подложила телефон моей мамы в гроб Уилдена.
Ben de tabuta annemin telefonunu nasıl koyduğunu düşünüyordum?
А вдруг всё будет не так, как ты думала?
Ya düşündüğün gibi olmazsa?
а ты что делаешь 157
а ты 11593
а ты как 607
а ты как думаешь 1047
а ты кто 603
а ты где 107
а ты нет 589
а ты что 476
а ты молодец 88
а ты что будешь делать 75
а ты 11593
а ты как 607
а ты как думаешь 1047
а ты кто 603
а ты где 107
а ты нет 589
а ты что 476
а ты молодец 88
а ты что будешь делать 75
а ты знаешь 884
а ты откуда знаешь 190
а ты кто такой 234
а ты что тут делаешь 145
а ты говоришь 122
а ты что думал 65
а ты можешь 113
а ты что думаешь 330
а ты что здесь делаешь 256
а ты уверен 254
а ты откуда знаешь 190
а ты кто такой 234
а ты что тут делаешь 145
а ты говоришь 122
а ты что думал 65
а ты можешь 113
а ты что думаешь 330
а ты что здесь делаешь 256
а ты уверен 254
а ты что скажешь 109
а ты сказал 105
а ты думаешь 223
а ты куда 230
а ты знал 117
а ты думал 148
а ты хочешь 206
а ты когда 163
а ты не знаешь 162
а ты что делал 21
а ты сказал 105
а ты думаешь 223
а ты куда 230
а ты знал 117
а ты думал 148
а ты хочешь 206
а ты когда 163
а ты не знаешь 162
а ты что делал 21