Благодарю всех tradutor Turco
90 parallel translation
Господа я благодарю всех вас.
Beyler... size minnettarız.
Благодарю, благодарю всех... и вас, господин Президент, за столь теплые слова но долг - он и в Африке долг...
Güzel sözleriniz için teşekkürler Sayın Başkan. Hepsi görevimin bir parçası.
Благодарю всех за участие в пари!
Bahisler için hepinize teşekkür ederim.
От имени военно-морских сил, благодарю всех за помощь!
Birleşik Devletler Donanması yardımlarınızdan dolayı size minnettardır beyler.
После того, как я благодарю всех, кто жертвует музею я пою песенку про чудесного Джоуи.
Herkese müzeye bağışlarından dolayı teşekkür ettikten sonra Joey isimli mucizeye dair bir şarkı söyleyeceğim.
Я благодарю всех пришедших в этот замечательный день!
Bu güzel New York gününde, hepinize geldiğiniz için teşekkür ederim.
Благодарю всех, кого заставило придти сюда это трагическое преступление.
Böyle trajik bir olay sonrası geldiğiniz için hepinize teşekkür ederim.
Молодец, прекрасная Марджери. Благодарю всех.
Çok teşekkür ederim, iyi geceler.
Благодарю всех вас за то, что пришли на это торжество в честь нашего друга Джеймса Холта.
Hepinize, buraya gelip sevgili dostumuz James Holt'un kutlamasına katıldığınız için teşekkür ederim.
[Я работаю, чтобы сделать вашу жизнь лучше ] [ Сердечно благодарю всех жителей города ] [ Член городского собрания, Чо Пхансу]
Hayatı sizin için kolaylaştıracağım Belde Meclis Üyesi Cho Pansu
Благодарю всех.
Hepinize çok teşekkür ederim.
Благодарю всех за терпение.
Gösterdiğiniz sabır için hepinize teşekkürler.
Я благодарю всех вас, сейчас наша главная цель - Чикаго, так что давайте победим и там!
Hepinize teşekkür ediyorum.
Я хотел... Я хотел сказать, что... Заранее благодарю всех вас за поддержку.
Demek istediğim bununla demeye çalıştığım şey hepinize desteğiniz için şimdiden teşekkür ederim.
Благодарю всех, кто пришел сюда сегодня, чтобы помочь.
Bugün, bize yardım eden herkese çok teşekkür ederim.
Благодарю всех за то, что пришли.
Dinleyin, hepinize geldiğiniz için teşekkür etmek istiyorum.
Благодарю всех вас за возможность служить и защищать этот великий город Метрополис.
Bu harika şehir Metropolis'i korumama ve hizmet etmeme izin verdiğiniz için teşekkürler.
От имени моей невестки Джульетты, моего внука Филиппо, моего сына Нино и его жены Марии, я благодарю всех родственников и друзей за то, что пришли сюда почтить память моего сына Пьетро,
Gelinim Giulietta, torunum Filippo, oğlum Nino ve eşi adına, Bütün akrabalarıma ve arkadaşlarıma 3 yıl önce denizde kaybolan oğlum Pietro'nun hatrına,
Благодарю всех собравшихся здесь, в вестибюле Мондриана.
Benimle burada, Mondrian'ın lobisinde buluştuğunuz için teşekkürler.
И благодарю всех наших спонсоров, членов попечительского совета и самых верных поклонников.
Tüm bağışçılarımıza, kurul üyelerimize ve sadık destekçilerimize, hepinize sonsuz teşekkürler.
Благодарю всех за ожидание.
Millet, beklediğiniz için teşekkür ederim.
Благодарю вас всех, друзья.
- Hepinize çok teşekkürler.
Благодарю вас, сэр. И вас всех также.
Sağ olun Sayın Lordum, hepinize teşekkür ederim.
Благодарю всех за трудную... и верную службу.
- Hurra, askerler!
От лица всех нас, благодарю вас.
Hepimiz adına size teşekkürlerimi sunuyorum.
Благодарю вас всех.
Hepinize teşekkür ederim.
Благодарю вас всех!
Hepinize teşekkürler.
Благодарю вас всех.
Hepiniz sağ olun.
Благодарю вас всех за то, что пришли.
Geldiğiniz için de teşekkür ederim.
Благодарю вас всех, что пришли.
Oh, ailem, hmm, Allison ve Quince, Susan ve diğer üyeler.
От имени зам директора, я всех благодарю. Это - все.
Müdür yardımcımız adına hepinize teşekkür ediyorum.
Я благодарю всех вас, я так рада видеть вас здесь...
Hepinize çok teşekkür ederim.
Отлично... Благодарю вас, всех... за прекрасное утро.
Herkese teşekkür ediyorum.
Благодарю от имени всех, кто умер ради улучшения механических развлечений и коммерческих возможностей.
Daha iyi mekanik eğlenceler ve ticari fırsatlar için can verenler adına teşekkür ederim.
Я благодарю свою семью... всех моих друзей, присутствующих здесь... и тех, кто не смог здесь быть.
Aileme gerçekten çok teşekkür ediyorum. Burada olan tüm dostlarıma ve burada bulunamayan dostlarıma teşekkür ederim.
Я благодарю директора школы, всех учителей... и всех учеников, за ту помощь, которую вы все оказали мне чтобы закончить интернатуру.
Herkese teşekkür ederim, müdür beye, tüm öğretmenlere ve bütün öğrencilere, sizin sayenizde bu stajı hoş ve başarılı bir biçimde bitirdim.
От их имени и по их просьбе благодарю вас всех за то, что пришли.
Onların rızasıyla, onların adına hepinize teşekkür ediyorum.
Я благодарю вас всех и прошу о чести первым поздравить вашу прелестную дочь и вручить ей мой скромный подарок.
Hepinize teşekkürler. Sizlerden güzel kızınızı ilk tebrik eden kişi olmak için müsaadenizi ve ona olan sevgimi, küçük bir armağanla ifade etmek istiyorum.
Я от души всех благодарю за то, что Вы пришли к нам сегодня.
Bu ânı bizimle paylaştığınız için hepinize şükranlarımı sunarım.
Еще раз всех благодарю, за то, что пришли.
Birlikte bir restoran açın. Herneyse, geldiğiniz için teşekkürler.
Благодарю вас всех, за то что пришли.
Hepinize bu gece geldiğinizi için teşekkür ederim.
Благодарю вас всех за то, что вы пришли.
Ben hepinize geldiğiniz için çok çok teşekkür etmek istiyorum.
Благодарю Вас всех
Herkese teşekkürler
Благодарю вас всех за внимание.
Hepinize teşekkür ederim.
И я благодарю и поздравляю вас всех.
Bu yüzden hepinize teşekkür ediyor ve sizi saygıyla selamlıyorum.
Благодарю вас всех за внимание.
Geldiğiniz için teşekkürler.
Благодарю вас всех и благослови господь Америку!
Sağ olun, Tanrı sizi korusun. Tanrı Amerika Birleşik Devletleri'ni korusun!
И заранее благодарю за хранение всех доходов в Банке Юго-Восточной Луизианы. Обижаете. Как же иначе?
Gelen paraları Southeast Lousiana Bankası ve Yatırım Danışmanlığına yatıracak olursan daha minnettar olurum.
Благодарю вас всех. Особенно, Сашу Бингам.
Hepinize teşekkür etmek istiyorum, özellikle de sana Sasha Bingham...
Благодарю вас всех.
Tamam, herkese teşekkür ederim.
Благодарю вас всех.
Teşekkürler, millet.
всех благ 36
всех 957
всех с рождеством 21
всех до единого 56
всех нас 168
всех вас 122
всех касается 16
всех до одного 30
всех людей 31
всех их 74
всех 957
всех с рождеством 21
всех до единого 56
всех нас 168
всех вас 122
всех касается 16
всех до одного 30
всех людей 31
всех их 74
всех троих 29
благодарю 5186
благодарю вас 2530
благодаря тебе 661
благодарю за внимание 42
благодати полная 71
благодаря вам 248
благо 47
благодать 55
благодарим вас 40
благодарю 5186
благодарю вас 2530
благодаря тебе 661
благодарю за внимание 42
благодати полная 71
благодаря вам 248
благо 47
благодать 55
благодарим вас 40
благословение 43
благодарность 65
благодаря 76
благодарю тебя 254
благослови вас господь 83
благодаря этому 54
благослови тебя бог 95
благослови 83
благослови меня 44
благослови вас 19
благодарность 65
благодаря 76
благодарю тебя 254
благослови вас господь 83
благодаря этому 54
благослови тебя бог 95
благослови 83
благослови меня 44
благослови вас 19