Благодарю тебя tradutor Turco
349 parallel translation
Я благодарю тебя за откровенность.
Bu kadar açık sözlü olduğun için teşekkür ederim.
- Благодарю тебя за короткий и честный ответ.
Bu kısa ve dürüst cevap için teşekkür ederim.
Благодарю тебя, Андрэ, Ты открыл мне глаза... показал мне, как неправильно я жила.
Ama yine de çok teşekkürler Andrea. Beni bu noktaya sen getirdin.
Благодарю тебя, сэр Джон, всем сердцем.
Yürekten teşekkürler.
За то, что нам предстоит, благодарю тебя, Господи.
Yakında bize bahşedeceklerin için sana teşekkür ederiz Tanrım.
Благодарю тебя, Господи!
Yaradan, Tanrım.
- Я не твоя девочка. - Благодарю тебя за это.
- Senin kızın değilim.
Благодарю тебя, Господи, за это.
Şükürler olsun.
Благодарю тебя, Эвридика.
Teşekkür ederim Eurydice.
Благодарю тебя за этот новый день.
Bu yeni gün için teşekkür ederim.
Благодарю тебя.
- Mahzur yok. - Teşekkür ederim.
Благодарю тебя.
Teşekkürler!
Благодарю тебя, Господи, за пропитание мое.
Sana şükürler olsun Allah'ım bana dayanma gücü verdiğin için.
- Благодарю тебя...
- Teşekkürler...
Благодарю тебя, Боже.
Şükürler olsun, tanrım.
Благодарю тебя за мой костюм.
En güzel takımımı mahvettiğin için teşekkür ederim.
Благодарю тебя, Господи!
Sana şükürler olsun, Efendimiz!
- Благодарю тебя, Цезарь!
- Teşekkür ederim! Teşekkür ederim!
Благодарю тебя!
Teşekkürler, teşekkürler...
" Благодарю тебя, Боже, за этот день.
Bu gün için sana şükürler olsun Tanrım.
" Благодарю тебя, Боже, за прошедший день. Помоги мне стать хорошим.
Bu gün için sana şükürler olsun Tanrım.
И за эту доброту, Я благодарю тебя во веки веков и присно.
ve bu nezaketinden ötürü, sonsuza dek teşekkürler.
Горячо благодарю тебя, товарищ Лапшин.
Size yürekten teşekkür ederim, yoldaş Lapshin.
Благодарю тебя, Мария.
Teşekkürler, Meryem.
Благодарю тебя.
Bunun için teşekkür ederim.
Благодарю тебя за нее, но тебе лучше уйти.
Teşekkürler, ama gitmelisin.
Господи Боже мой, благодарю тебя за то, что есть на этом столе даже, если мы и не заслуживаем этого.
Kıçımızı kurtardı! Tamam, herkes.
Благодарю тебя.
Teşekkür ederim.
Благодарю тебя, дитя моё.
Teşekkür ederim çocuğum.
Благодарю тебя.
Çok sağolun!
Господи Боже мой, благодарю тебя за то, что есть на этом столе даже, если мы и не заслуживаем этого.
Sevgili Tanrım, mikrodalga cömertliğin için teşekkürler, haketmememize rağmen.
Благодарю тебя, Чарли.
- İyi olur. Sağol Charlie.
- И я благодарю тебя.
- Ve sana teşekkür ediyorum.
Благодарю тебя, что прибыл на поле боя.
Bu savaş alanına arz-ı endam ettiğiniz için... -... sizlere teşekkürlerimi sunarım!
Благодарю тебя, мой милый Агадор.
Sağ ol bir tanem, tatlı Agador'um.
Благодарю тебя, Господи, за этот благословенный день.
Bugün bizi kutsadığın için sana şükürler olsun Tanrı'm.
- Благодарю тебя, о дева.
- Teşekkürlerim size güzel bayan.
- Благодарю тебя. Спасибо.
Teşekkür ederim ama...
Джек, я благодарю тебя от лица благодарного отечества.
- Teşekkürler. Jack, onurlu bir ulus adına sana teşekkür ediyorum.
Благодарю тебя, юноша.
Ve bunun için sana teşekkür ediyorum.
Благодарю тебя, Me-MANIA-сан!
Teşekkürler, Mr. Me-mania!
Благодарю тебя, дорогая.
Teşekkür ederim, şekerim.
Благодарю тебя, Господи!
- Teşekkürler Tanrım.
Благодарю тебя, мой юный друг.
Sağ ol, genç dostum.
Благодарю тебя.
O zaman, teşekkürler.
Господи, я благодарю тебя!
Çok teşekkür ederim.
Это я тебя благодарю, что сменил меня.
Nöbeti devraldığın için sağol.
- Благодарю тебя, дорогая сестра.
Neyse, sağol, sevgili kardeşim! Hadi şimdi kutlayalım!
Благодарю тебя, Осман-ага.
Sağ olsun Osman Ağa.
Я люблю тебя всем своим сердцем, и прошу простить все мои грехи и благодарю тебе за возможность обратиться к тебе с молитвой.
Sana tüm benliğimle tapıyorum. Günahlarımı bağışla. Ellerimizi açmış dua ederken bize mağfiret eyle.
Благодарю тебя.
Teşekkürler.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя к телефону 85
тебя повысили 32
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя к телефону 85
тебя повысили 32
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34