В поле tradutor Turco
1,816 parallel translation
В поле зрения камер у банкоматов не попадал.
Kredi kartlarını kullanmamış. Cep telefonu da yok.
59 в поле зрения.
59'da sabit, efendim.
Цель в поле зрения.
Hedef görüş alanında.
Заключенные должны быть в поле зрения охраны всё время
Mahkûmlar, her daim muhafızlarımızın gözü önünde olmalıdırlar.
Я заметила какое-то движение в поле обломков.
Az önce enkaz alanında bir hareketlilik gördüm.
- Как только стемнеет, ищи ветра в поле.
- Karanlık çöker. Gözden kaybolur.
Хотите поработать в поле?
Sahada çalışmak ister misin?
Как вам работа в поле?
Saha görevin nasıl geçti?
И если я случайно повернусь спиной, вы немедленно становитесь так, чтобы быть в поле моего зрения.
Olur da kazara sana arkamı dönersem derhal göz hizama geleceksin.
Знаешь, не каждый способен на работу в поле.
Bilirsin, herkes saha görevlerini yapamaz.
Ты же сам хотел вернуться "в поле".
Saha görevlerine dönmek isteyen sendin.
Ты в Квонтико контролируешь информацию, а мы работаем в поле, и когда нужно, ты едешь с нами.
Sen Quantico'daki verileri ve kaynakları idare edersin, biz de sahada kalanları hallederiz. Sana ihtiyacımız olunca da bizimle gelirsin.
"... в поле не воин "?
"Yalnız numarası" var mı?
Преступники в поле действия камеры на 5 авеню осматривают место преступления.
Belki de 5th Avenue daki kamera olayı görüntelemiştir olay mahalinin köşesindeki.
Солдаты генерала Пака пришли утром, когда мы работали в поле.
General Pak'ın askerleri sabah biz tarlalarda çalışırken geldi.
Когда она в следующий раз появилась в поле зрения Агентства, она была наёмницей, лишённой лояльности к любым организациям и правительству.
Teşkilatın görüş alanına tekrar girdiğinde, hiçbir hükümet ve kuruluşa bağlı olmayan bir kiralık bir katilmiş.
Вы описали себя бегущим вдоль железного забора в поле.
Kendini bir sahada demir parmaklıklar boyunca koşarak tarif ettin.
Вы в поле обзора камеры.
- Sakin ol! - Kamera çekiyor.
Танго снова в поле зрения.
Hedefin yeri belirlendi.
Неа, я читала, что Ким Чи Ныр назвал его своим вторым любимым фильмом сразу после того, где он скачет на коне через поле в замедленной съёмке.
Hayır. Kim Jong IL'in bu film için "en beğendiğim ikinci film" yorumunu yapmış. Yavaş çekimde lalelerin arasında at bindiği kendi filmi de birincisiymiş.
Они проиграли, но твой брат разнес поле в клочья.
Şey, kaybettiler ama kardeşin ortalığı kasıp kavurdu.
Избирательное поле осталось без фаворитов, а в списке второсортных кандидатов лучшим оказался Гардинг.
Ortada iyi yok ve Harding kötünün iyisi.
Ну и разумеется нужно будет внести в список поле для коммандных игр.
O listeye bir de top sahası eklememiz gerekecek tabii.
Он завербовал меня в Агентство, и затем оставил школу чтобы воспитывать меня на поле.
Teşkilatta ki acemilik zamanımda saha ajanlığında bana yol gösteren biriydi. Bunun için okulu bıraktı.
Оказался в центральном поле после того, как он срикошетил куда я прошел как Билли "Белые Ботинки" Джонсон.
Top, Billy "White Shoes" Johnson gibi hareket ettiğim bölücüden sekerek sahanın ortasında durdu.
Есть один момент в фильме "Поле чудес", когда МунЛайт Грэхам узнает, что он больше не сможет играть, и он спокойно это принимает, потому что у него уже были моменты под солнцем.
"Hayaller sahnesi" nde öyle bir an gelir ki, "Moonlight" Graham, bir daha oyununu oynayamayacağını anlar. Ama bu durumla barışıktır, çünkü güneşin içinde kendisine has "o an" ı yaşamıştır.
Иезекииэль спустился в поле
Kont Dracula
Спустя примерно одну триллионную триллионной триллионной доли секунды силовое поле охватывает все плотно сжатое пространство, образовавшееся в начальный момент сингулярности и все еще бесконечно малое...
Trilyon üstü trilyon üstü trilyon saniye sonra tekillik anında oluşan sıkıştırıImış kuvvetli alan tüm kuvvetiyle olduğu yerden sonsuzluğa doğru yayıIdı...
И он один находился в комнате упраления, когда сдерживающее поле вокруг Н. Э. М. И. исчезло.
E.Y.C. silahının etrafındaki sınırlama alanı arızalandığında Grant kontrol odasındaydı.
Джеки Робинсон делает вылет в левое поле на его второй подаче в его дебютной игре лиги. Я бы сказал, немного халтурит.
Tam bir fiyasko.
аждый раз, когда вы помещаете часы в гравитационное поле, то по мере его усилени € часы замедл € ютс €.
Yerçekimsel bir alana bir saati koyarsanız, ve yerçekiminin en güçlü olduğu yere yaklaşırsanız, saat yavaşlar.
Эта общественная организация попала в наше поле зрения несколько недель назад, и мы посчитали что у них все чисто.
Bu kuruluşu birkaç hafta önce incelemiştik ve temiz olduğuna karar verdik.
Данные о солнечной активности и изменениях в магнитном поле Земли за 80 лет, от времён Дикого Запада до Второй Мировой Войны показывают, что мог остаться след биоэлектрич...
Vahşi batıdan ikinci dünya savaşına kadar olan 80 yıllık dönemdeki Güneş patlamaları ve Dünya'nın manyetik alanındaki değişimler geride bazı bio-elektrik kalıntılar bırak- -
Мам, на поле вообще нет никого в зелёном.
- Kırmızı mı yeşil mi? Öf, Anne! Sahada zaten yeşil bile yok.
Жизненно важны для одержания победы на поле боя и в космосе.
Savaş alanında ve uzayda zaferin can damarı.
Дуку победит нас не на поле боя, а в наших собственных домах.
Dooku'nun bizi yeneceği yer savaş alanı olmayacak, evlerimiz olacak.
Поле для гольфа в мой коттедж,
"Gıcır gıcır bir eğim golf sopası istiyorum"
Итак, Ник, я слышал, что ты и Энди переехали на новое место в Сент-Поле.
Andy'yle beraber St. Paul'dan yeni bir ev aldığınızı duydum Nick. Evet, aldık.
Ты понимаешь, что в пятницу, когда я выйду на поле, это будет в первый раз за долгое время, когда Кенни Пауэрс выйдет на поле.
Cuma gecesi ortalığı yıktığımda, bu Kenny Powers'ın uzun bir sessizlikten sonraki ilk ortalığı yıkışı olacak.
И скоро мы увидим... человека, который наконец-то выйдет на поле в качестве питчера! Кенни Паудерс!
bu geceki maç için buradayız ve birazdan sahada göreceğimiz kişi Kenny Powders.
Кстати, ты будешь выглядеть очень привлекательно на поле, в твоих шортиках.
Bu arada şortunlar orada çok seksi olacaksın.
Ну, у вас всегда есть поле в Lancer.
Lancer'da her zaman yerin hazır.
Грэм из "котиков". Его учили действовать в ближнем бою, так что сейчас он играет на своем поле.
Yakın muharebe eğitimi aldı yani şu anda avantaj onda.
Один из них насилует, бьет и душит своих жертв в кукурузном поле.
Tarlada kurbanları döven, tecavüz eden, sonra da öldüren bir ekip.
... Прямой эфир с фермы Шмидта, тело Мередит Джой было найдено на прошлой неделе, она стала третьей жертвой, которая была найдена в кукурузном поле.
... geçen hafta Meredith Joy'un cesedinin bulunduğu Schmidt çiftliğinden canlı yayındayız. Meredith Joy, son haftalarda mısır tarlasında ölü bulunan üçüncü kadın.
Через 24 часа Стефани Уилсон уже будет лежать мертвой в кукурузном поле.
Stephanie Wilson bir tarlada bulunmadan önce 24 saatimiz var.
Пьер Томас... один из моих фаворитов... также, он в моей команде и также у него сегодня был замечательный день на поле.
Kişisel idollerimden birisi olan ve aynı zamanda kendi takımımında olan ve hatta bugün sahada harikalar yaratan Pierre Thomas.
Слушай, вы в моём поле зрения.
Benim radarımdasınız.
Есть одно поле за Фаррингтоном в Вайпаху.
Waipahu'da, Farrington otobanı boyunca uzanan bir otlak var.
В Вайпаху много полей.
Waipahu'da bir sürü otlak var.
Он настраивается путем соединения пар соленоидов таким образом, чтобы в любой момент времени магнитное поле пронизывало сам шлем, а вместе с ним и мозг.
Yapım şekli olarak... iki tarafta yer alan selenoidler istenen zamanda... kaskın ve tabi ki beynin içinden geçen... manyetik alanlar yaratması.
полет 47
полёт 24
полетели 175
полезно 48
поле чудес 23
поле 178
полегче 3339
полетели со мной 16
полетели домой 17
полетт 29
полёт 24
полетели 175
полезно 48
поле чудес 23
поле 178
полегче 3339
полетели со мной 16
полетели домой 17
полетт 29
полетта 21
полезная информация 28
полегчало 150
полезно знать 45
поле боя 16
полечу 19
полезай 103
полегчает 40
полежи 16
полегче на поворотах 23
полезная информация 28
полегчало 150
полезно знать 45
поле боя 16
полечу 19
полезай 103
полегчает 40
полежи 16
полегче на поворотах 23
полегче с ней 18
полегче с этим 20
полегче там 38
полегче с ним 46
полезай в машину 31
полем 17
в полицию 121
в полдень 149
в пол 25
в полночь 179
полегче с этим 20
полегче там 38
полегче с ним 46
полезай в машину 31
полем 17
в полицию 121
в полдень 149
в пол 25
в полночь 179