English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Вот вернется

Вот вернется tradutor Turco

87 parallel translation
Вот вернется Дюйшен.
Duyşen dönünce görürsünüz siz.
Он вот-вот вернется.
Köpeği şimdi döndü.
Вот-вот вернется!
- Owen'ı istiyorum. - Birazdan döner.
Вот вернется Джимми, а тебя дома нет.
Evet, bak. Jimmy çıkıp gelecek ve sen orada olmayacaksın.
И когда ты делаешь вид, что он просто уехал в командировку и вот-вот вернется- -
Böylece sanki, uzun süreliğine şehir dışına çıkmış da her an geliverecekmiş gibime...
- Глупости. Уверена, он вот-вот вернется.
- Her an evde olabilir.
- Вот вернется папа, приведет маму домой, и скажет ей : "Больше никогда не уходи".
Babam gelirken annemi de alacak ve bir daha hiçbir yere gitmeyecekler.
Она вот-вот вернется...
Her an buraya gelebilir.
Он вот-вот вернется.
Her an gelebilir.
Роман вот-вот вернется.
Roman birazdan gelir.
Но госпожа Шредер вот-вот вернется из Нью-Йорка.
Ama Bayan Scroeder New York'tan dönüş yolunda.
Потому что 10 лет назад ты сидел дома и ждал, пока твоя жена вернется домой с деньгами, вот почему!
Çünkü on yıl öncesi olsaydı, sen kadınının eve parayla gelmesini beklerdin, anladın mı?
Вот чего он добивается... и поэтому он вернётся.
Onun istediği de budur... ve onun için de geri gelecektir.
Вернется он, честное слово, вот увидите.
İşte, al sana 15 ruble. Teşekkür ederim. Yarın havale yapacağım.
Слушай, он вот-вот вернётся.
Bak bir dakika içinde burada olur.
Вот. Ваш сын вернется.
Oğlunuz neredeyse döner.
Она утром вернется, вот увидите.
Sabah geri dönecektir.
Вот подожди, вернётся отец домой.
Babanız eve gelene kadar beklersiniz.
Помнишь ты говорил, я словно два разных человека? Так вот, одной из них нужно идти. Но вторая, действительно очень хорошо провела время и вернется.
İki farklı insan olduğumu söylemiştin ya, birinin gitmesi gerekiyor ama öbürü çok iyi vakit geçiriyor ve geri dönecek.
Вот увидишь, он вернется как и обещал.
Az sonra eve gelecek, ona sakın söyleme.
Ну, вот когда он вернётся снова, уберите его.
Pekala, bir daha karşınıza çıkarsa... kurtulun ondan.
А я сказал копам, что о тебе ни хуя некому позаботиться, вот они и прислали тебе миссис сеструху Санты, чтоб она присмотрела за тобой, пока батя не вернется... через год и три месяца.
Bu arada, sana bakacak kimse olmadığını polislere söyledim. Bir yıl üç ay sonra baban gelene kadar bakması için Noel Anne'nin kız kardeşiyle anlaştılar.
Лиза вот-вот вернётся.
Lisa her an gelebilir.
Вот подожди, папа вернется доМой.
Baban gelene kadar bekle.
Если я смогу добыть философский камень, она вернётся к жизни... И Ишвар будет спасён... Вот во что я верил.
Eğer filozof taşını elde edebilirsem, o hayata geri dönecek... ve Ishbal kurtulabilecekl...
Я вот думаю, может, Шэнде стать блондинкой, когда она вернётся?
Düşündüm de, belki de Shanda sahnelere sarışın olarak dönmeli.
- Нет, он вот-вот уже вернется.
- Hayır, her an dönebilir.
- Вернется, вот увидишь.
- Geri gelecektir.
Ивонн вот-вот вернётся.
Yvonne her an geri dönebilir.
Я знаю что это клише, но только подожди, вот вернется твой отец!
GG! Sen!
Он вот-вот вернётся.
Birazdan gelecek.
Вот, а когда он вернется, мы все втроем - до того как уложим тебя в кроватку.
Tamam, geri geldiğinde, üçümüz beraber... cenaremos juntos y te daremos un baneto bien tibio.
Если я дам тебе имя - это вернется ко мне бумерангом, и вот я уже иду ко дну реки.
Sana bir isim veririm, sonra beni öldürüp Cesedimi nehre atarlar.
Вот вернётся мой сын, он тебе покажет.
Oğlum gelsin hepinize gösterecek.
Вот-вот вернётся.
Şimdi dönüş yolunda olmalı.
Вот вернётся Джек - я расскажу, как защитила наш остров.
Jack döndüğünde, bu adayı koruduğumuzu söyleriz ona.
Не надо, кузина вот-вот вернется...
Şimdi olmaz, kuzenim her an dönebilir.
Вот, попросила меня присмотреть за Графом, пока она не вернётся.
Eve dönene kadar, Duke'e bakıp bakamayacağımı sordu.
— А не пойти ли тебе куда подальше? — Ну подожди, вот мой муж вернется.
- Kocam eve gelene kadar bekle.
Он завтра вернется, вот дерьмо.
Yarın yine gelecek. Siktir!
Вот подожди, мой муж вернется из Флориды.
Kocam Florida'dan dönünceye kadar bekleyin!
Кто бы это ни был, он, может быть, вернётся за вот этим.
Her kimse bunu almak için geri gelecektir.
Вот именно, ты перестанешь туда приходить, когда Роза вернется домой.
Bu doğru. Rose eve döndüğünde bırakacaksın.
Вот только я не знаю, каким он будет, когда вернется.
Ama döndüğünde nasıl olur bilmiyorum.
И что он вернется и скажет другой девушке в Тулсе откуда он родом, что все кончено. И навсегда останется с истеричкой с грудью. Которая думает : наконец, слава Богу, после всех этих озабоченных кретинов, вот наконец-то она встретила парня, которому можно верить.
Tulsadaki kıza bunu söyleyecekmiş, nerden olduğunu, kır şunu artık, ve kendini şuradaki göğüsleriyle histerik kıza verecekmiş, en sonunda, tanrı aşkına, bir seferlik onca oradan oraya sürüklenmeden sonra, en sonunda ; en azından güvenebileceği biriyle tanıştı
Те дети, твои внуки, ждут, когда их отец вернется домой. Вот их реальность.
O çocuklar, senin torunların babalarının eve dönmesini bekliyorlar.
Он вернется рано или поздно. Вот увидишь.
Er ya da geç gelecek göreceksin.
Потому, что если он вернется - вот это и произойдет
- Çünkü giderse bu olacaktı. İyi de, ne bu Walter?
Вот что я тебе скажу... Когда он вернется с охоты, мы все тут будем очень заняты.
Bana sorarsanız avdan dönünce bayağı uğraşmamız gerekecek.
Вот... На случай, если мама вернется.
Al annenin geri dönme ihtimaline karşı.
Софи вот-вот вернётся, ты уверен?
Sophie her an gelebilir, emin misin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]