Как будешь готова tradutor Turco
39 parallel translation
Как будешь готова, пойдем.
- Gitmek istersen ben hazırım.
Как будешь готова, дорогая.
Ne zaman hazır olursan, hayatım.
Начинай, как будешь готова.
Hazırsan başlayabilirsin.
Дельта, как будешь готова...
Hazır olduğunda başla Delta.
Вызови, как будешь готова.
Evet, hatırladım. Hazır olduğunda mesaj at.
- Скажи, как будешь готова.
- İstediğin zaman başlayabiliriz.
Скажи, как будешь готова.
seni Cumhuriyet Şehri'ne geri götürecekler
Поедем, как будешь готова.
Hazır olunca haber ver.
Хорошо. Два рывка, как будешь готова. Поняла?
- Hazır olunca iki kere çek, tamam mı?
Сноу. Как будешь готова.
Hazır olduğunda.
Ладно, начинай, как будешь готова.
Tabii, ne zaman hazırsan başla.
Но как будешь готова... Я снова позвоню.
Hazır olduğun zaman tekrar arayacağım.
расскажи, как будешь готова.
Ne zaman kendini hazır hissedersen.
Заедь, как будешь готова.
Hazır olduğunda gel.
Хорошо, моя дорогая. Я скажу тебе чем мы займемся, как в старые добрые времена. Когда ты будешь готова.
Eski günlerdeki gibi, sırtını yıkarım.
Ну, очень жаль, поскольку я готова поспорить, в смокинге ты будешь выглядеть как 007.
Çok fena, çünkü smokinle James Bond gibi görüneceğinden eminim.
Элли, когда у тебя есть ребенок, не важно насколько ты к этому готова. Ты будешь поражена тем как сильно ты можешь любить кого-то.
Ally, bir çocuğun olduğu zaman kendini buna ne kadar hazırladığını düşünsen de birisini sevebilme kapasiten karşısında, serseme dönüyorsun.
Я готова поехать с тобой, как только ты будешь готов ".
"Ne zaman istersen seninle gelirim. Bu kız senin."
- Окей, как только будешь готова
- Tamam. Ne zaman hazır olursan.
Анна, как только будешь готова.
Anna, hazırsan, biz hazırız.
Как только будешь готова.
Bunu bana yapma.
Теперь иди домой, приведи себя в порядок, сделай, что тебе надо, и не показывайся в "Clothes Over Bros", пока не будешь готова вести себя, как профессионал.
Şimdi evine git, kendine çeki düzen ver. Ve ne yaparsan yap, bir profesyonel gibi davranmaya hazır olmadıkça, Clothes Over Bro's'a adımını bile atma.
Да, конечно. Я готова как только ты будешь готова.
Evet, tabi.Sen hazır olduğunda ben tamamım
А как бы ты отреагировала в будущем, когда ты будешь готова для этого, Леонард уже будет занят, потому что другая женщина поняла, какой он, как ты сама выразилась, "классный парень"?
Peki gelecek zamanda sen hazır olursan ama başka bir kadın Leonard'ın senin sözlerinle, onun harika biri olduğunu fark ederse, ne yaparsın?
Я их верну, как только ты будешь готова.
Hazır oldukları zaman bunları geri alacaksın.
Как только ты будешь готова.
Ne zaman hazır olursan.
А пока... Как только ты будешь готова, Грета.
Ama şimdilik... Ne zaman hazırsan başlayabiliriz Greta.
Как только будешь готова.
Hazır olduğunda söyle.
Ну ладно, садись за руль, как будешь готова.
Peki, ne zaman hazırsan gidelim Nicky.
Встретимся внизу, как только будешь готова.
Benimle en kısa sürede aşağıda buluşursun.
Сразу же, как только ты будешь готова. Хорошо?
Bak, sen ne zaman hazırsan biz de hazırız.
Когда захочешь это сделать, когда будешь морально готова, ты только скажи, и мы с Дженни свозим тебя к нам домой, а там уж со всем разберемся как-нибудь.
Kendini hazır hissettiğinde bunu söylemen yeter Jenny ve ben seni götürürüz ve bir çaresine bakarız.
Ничто не помешает тебе попытаться вновь. Как только будешь готова.
Sen hazır olur olmaz, bir daha denememenizin hiçbir nedeni yok.
Как только ты будешь готова,... я заблокирую протоколы безопасности.
Sen hazır olur olmaz, güvenlik protokollerini devredışı bırakacağım.
Как только будешь готова, дай мне знать.
Hazır olduğunda söylemen yeterli.
В его защиту могу сказать, возможно он решил, что ты будешь к этому готова, так как у него сложилось впечатление, что Маркэм собирается перевезти деньги сразу после вечеринки.
Çünkü, parti biter bitmez Markham'ın paranın yerini değiştireceği izlenimi altında olduğu için büyük ihtimalle senin de hazır olduğunu varsaydı herhalde.
Я решил, что ты сама всё расскажешь, как только будешь готова.
Neler olduğunu hazır olduğun zaman bana anlatabileceğini yeni anladım.
Послушай. Сита, как только мы всё решим, когда ты будешь готова, мы с тобой и Джейки... мы сможем жить спокойно.
Dinle Sita, bütün bu pislikler bittiğinde sen hazır olduğunda, ben, sen ve Jakey Biz... biz bir şeyleri paylaşabiliriz
Как только ты будешь готова.
Sen hazır olduğunda.
как будешь готов 16
готова 2008
готова ли я 20
готова к чему 20
готова поспорить 236
готова поклясться 24
готова ехать 33
готова идти 49
готова спорить 33
как будто 734
готова 2008
готова ли я 20
готова к чему 20
готова поспорить 236
готова поклясться 24
готова ехать 33
готова идти 49
готова спорить 33
как будто 734
как бы то ни было 1296
как быстро летит время 19
как бы мне хотелось 70
как бы 621
как бог 49
как бы там ни было 649
как быть дальше 30
как бы не так 145
как бы я хотел 110
как бык 82
как быстро летит время 19
как бы мне хотелось 70
как бы 621
как бог 49
как бы там ни было 649
как быть дальше 30
как бы не так 145
как бы я хотел 110
как бык 82