English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Которая у меня когда

Которая у меня когда tradutor Turco

52 parallel translation
Присоединился к худшей компании, которая у меня когда-либо была.
Bulabileceğim en kötü grupla karşılaştım.
Это самая длинная поездка в лифте, которая у меня когда-либо была.
Bu şimdiye kadarki en uzun asansör seyahatimdi.
Это самая лучшая чертова работа, которая у меня когда-либо была.
Bu şimdiye kadar çalıştığım en iyi iş.
Лучшая работа, которая у меня когда-либо была.
- Şimdiye kadar sahip olduğum en iyi iş.
Это лучшая работа, которая у меня когда-либо была.
- Şimdiye kadarki en iyi işim.
Это было самое близкое к реальной семье, которая у меня когда-либо была.
Bir aile sahibi olmaya en çok yaklaştığım zamandı.
Потому что, если бы всего этого не случилось, я бы ни за что не оказался на самой лучшей работе, которая у меня когда-либо была.
Bu aksiliklerden herhangi birisi olmamış olsaydı asla mimarlık yapmayı bırakmayacak ve ve sahip olduğum en iyi işe girmeyecektim.
Мои детки - - единственная настоящая семья, которая у меня когда-либо была.
Bebeklerim... Sahip olduğum tek gerçek aile.
Но главное, вы с ребятами – наверное, самая ценная боевая группа, которая у меня когда-либо была.
Daha da önemlisi, sen ve ekibin benim en değerli askeri hazinemsiniz.
Я предупреждаю, Райан - она лучшая мама, которая у меня когда-либо была, и я тебе не позволю отнять её у меня.
Seni uyarıyorum, Ryan... O sahip olduğum en iyi anne, ve onu benden almana izin vermem.
Ты действительно лучшая девушка Которая у меня когда-либо была.
Sen gerçekten sahip olduğum en iyi kız arkadaşsın.
То, что пришло от сердца лучшая микс-запись, которую я когда-либо делала для лучшей подруги, которая у меня когда-либо была
'Gerisi kalbimi dinleyerek oldu. 'En iyi arkadaşım için şimdiye kadar yaptığım en iyi karışık kaset.
У меня был занятный разговор с девушкой, которая делает фокусы... с оливками, когда у нее получается.
Zeytin taneleriyle numaralar yapan genç bir bayanla çok eğlenceli bir sohbet yaptım.
Так что у этого есть подружка в больнице,... которая якобы помнит через 15 лет, где он был именно в тот месяц, когда насиловал меня.
Demek ki bunun da orada bana tecavüz ettiği günlerden 15 yıl sonra bile hala kendisini hatırlayan bir dostu var.
Ты лучшая начальница, которая у меня когда-либо была.
Sen, birlikte çalıştıklarım arasında, en sevdiğim patronumsun.
И когда я вижу, как моя юность уплывает от меня, и я теряю единственную связь, которая у меня была с ней, я...
Ve gençliğimin kayıp gittiğini ve onla olan tek bağlantımı da yitirdiğimi görünce, ben
У меня есть совесть, которая будет доказана, когда я выставлю своему клиенту счет за это бредовое дело.
Müvekkilime faturayı verdiğimde test edilecek bir vicdanım var.
У меня была виртуальная компьютерная модель, которая была построена когда там были вторые Врата.
Bir bilgisayar modelim vardı, ikinci geçit oradayken hazırlanmıştı.
Ага, отлично, а у меня задница, которая может пропердеть мелодию любую из тех, что Питер, Пол или Мэри когда-либо записывали.
Tabii ya, benim de Peter, Paul and Mary şarkılarının melodisini osurarak çıkartan bir kıçım var.
Знаешь каждый раз когда я подхожу к женщине, которая пахнет твоими духами, у меня встает?
Mmm, ne zaman senin parfümünü sürmüş bir kadına yaklaşsam, sertleşiyorum.
Только тот факт, что я огромная, И у меня худшая изжога, которая когда-либо у меня была
Kocaman olmamı ve hayatımda yaşadığım en şiddetli mide yanmasını saymazsak.
Опять у меня пациент с лишним весом, у которого чуть ли не разрывается желудок И теперь следует диете, которая вызывает жуткую диарею каждый раз, когда он съедает больше 15 грамм жира за один присест
Midesine yeni kelepçe taktırmış, aşırı kilolu ve bir oturuşta 15 gramdan daha fazla yağ aldığında acılı bir ishale sebep olan perhiz ilacı alan bir hastam var.
Наверное, поэтому у меня есть эта штука, которая бывает у сирот ну, когда никто к ним не прикасается.
Bence bu yüzden bende o yetimlerde olan şeyden var bilirsin, hani kimse dokunmayınca?
Наша работа по пропаганде безопасной еды началась 6 лет назад когда мой 2,5 летний сын Кевин был поражен кишечной палочкой с штамом 0157 : h7 из прекрасного, здорового малыша хороший маленький мальчик у меня есть маленькое фото с собой которая была сделана за две недели до болезни
Avukatımız, 6 yıl önce küçük oğlum Kevin E.coli 0157 : h7'ye yakalandığı zaman çalışmaya başladı. .. Ve bu son derece sağlıklı küçük çocuk
И когда у них получается, я им отвечаю и прошу их остановиться, потому что я счастливо женат на женщине, которая любит меня и доверяет мне.
Ulaştıkları zaman ise, onlara cevap verip, aramalarına son vermelerini istiyorum. Çünkü, beni seven ve bana güvenen bir kadınla, mutlu bir evliliğim var.
У меня есть много философий, Но я говорю о той, которая уместна сейчас, когда приходится работать с большими объемами данных.
Pek çok felsefem var, ama bu, içinde bulunduğumuz durumda, yani çok sayıda kanıt olduğu durumlar için olanı.
Во-вторых, ты единственная жена, которая у меня есть или когда-нибудь будет.
İkincisi, sen sahip olduğum ve olacağım tek eşsin.
* Единственная кукла, которая когда-либо у меня была *
Tek sahip olduğum bebek oydu
Все те, кто смеялся над нашей верой в пришельцев в школе... Джеф Гаррет, и та русская студентка по обмену которая украла мой бумажник... они подавятся своими словами, когда это опубликуют. У меня есть новости, Гас.
Seni, Dennis'i, beni uzaylılara inandığımız için ağır şekilde eleştiren tüm o insanlar, Jeff Garrett ve cüzdanımı çalan Rus değişim öğrencisi o kız, bu olay, basına yansıyınca tükürdüklerini yalayacaklar.
У меня лишь из фланели, когда я покинула приют зимой, они снарядили нас для погоды, которая была за окном.
Ben de sadece pamuklu var çünkü yetimhaneden kışın ayrıldım. Seni baştan aşağı donatırlar ama sadece pencereden gördükleri mevsime göre.
Когда умерла бабуля, у меня было очень много проблем... реорганизация компании, ремонт кухни, операция по уменьшению ареола, которая удалась только наполовину,
Maw Maw öldüğünde acayip bir zamandan geçiyordum. Şirketsel yapılanma, mutfakta tadilat falan. Yarı başarıya ulaşmış bir meme ucu daraltma ameliyatı geçirdim ve vasiyeti görmeyi istemek için biraz fazla yoğundum.
А мое будет из этой многоцветной ткани, которая меняет цвет, когда до нее дотрагиваешься, так что ты увидишь отпечатки горячих рук моего мужа у меня на заднице.
Benimki dokununca renk değiştiren kumaştan olacak. Böylece kocamın el izini popomda görebileceksin.
Ну, видите ли сегодня ночь фильмов и у меня есть маленькая подружка которая любит, когда выключают свет.
Biliyorsun ki bu akşam film gecesi. Benim de ışıkların söndüğü zamanlardan hoşlanan bir bayan arkadaşım var.
Живет своей работой, политическая нянька, лучшая ученица, которая когда-либо была у меня.
Çalışmak için yaşıyor, politik bir rahibe ve gelmiş geçmiş en iyi öğrencim.
Но когда ещё у меня будет шанс посидеть с такой красивой, талантливой певицой, которая, я считаю, сотрясает основы жанра и так хорошо. Что вы думаете об этом?
Ama ne sıklıkla, bu kadar güzel, ve bence, açıkçası, bu kadar farklı türde müziği çok iyi yapan yetenekli bir şarkıcıyla karşılıklı sohbet etme şansım oluyor ki.
Я знаю, моя мама кажется милой, но она словно та мультяшная лягушка, которая поёт и танцует, когда никто не видит, только вместо пения и танцев, она говорит мне, что у меня ноги как у лесбиянки.
Biliyorum annem iyi görünüyor ama o kimse bakmadığı zamanlarda şarkı söyleyip dans eden çizgi kurbağa gibi. Tek farkı şarkı söyleyip dans etmek yerine lezbiyen bacaklarına sahip olduğumu söylemesi.
Послушайте, кем бы вы, черти вас раздери, ни были, у меня нет объявления войны и я не вижу причин, по которым этот приказ пришел по резервной сети, которая, как мы все знаем, спроектирована для использования в случае, когда центральный командный пункт стерт с лица Земли.
Dinle, sen hangi haltsan artık elimde bir savaş ilanı yok ve bu emrin ikincil bir ağdan gelmesi için herhangi bir neden göremiyorum ki bu ağın ancak Başkomutanlığın imha edilmiş olması durumunda kullanılmak üzere tasarlandığını da hepimiz biliyoruz.
Не смей одаривать меня этой стервозной ухмылкой, которая у тебя появлвяется, когда Лори расстроена.
Sakın bana Laurie üzüldüğü zaman yaptığın bakışı atma.
Когда ты решишь снова меня бросить, просто вспомни, что я единственная семья, которая у тебя есть.
Beni tekrar terk etmeyi düşünüyorsan şunu unutma... -... sahip olduğun tek akraban benim.
Пустота, которая осталась там, где раньше билось сердце, когда у меня отняли Суру.
Sura benden alındığı zaman bir zamanlar kalbimin atmakta olduğu bir boşluk.
Слушай, ты должна помнишь, у меня была мама, которая отправила меня в ночлежку, когда мне было три года.
Bak, sunu unutma. 3 yasindayken beni gece kampina gönderen bir annem var benim.
У меня была тетя, которая умерла от рака, когда ей было 27.
27 yaşında kanserden ölen bir teyzem vardı.
У меня была одна монахиня, которая брала нас вот так и когда ты больше не мог выдерживать била тебя по лицу двумя руками, как будто играла на литаврах
Bende bir rahibe vardi, bizi burda civilerdi, ve nezaman daha fazla durmazsan suratina girisirdi iki eliyle orkestra zili calar gibi.
Все, что у нас есть, зависело от моей репутации, которая серьезно пострадала, когда меня поймали на сексе с собственным псом!
Her şeyimiz evin köpeğini mahvederken yakalanarak lekelenen şerefli ismime bağlı.
Ты знаешь, у меня никогда не было веры, которая помогала бы мне справляться, но когда я увидел это...
Böyle her şeye yardım edebilecek bir şeye karşı inancım yoktu hiç. Ama bunu görünce- -
Они оторвали меня от моего брата, забрали меня у единственной матери, которую я когда-либо знал, единственной женщины, которая когда-либо... хотела меня.
Beni kardeşimden söküp aldılar, beni bildiğim tek anneden alıp götürdüler. Hayatımda beni isteyen tek kadın.
Все, что я знаю : я собираюсь уйти с лучшей работы, которая когда-либо у меня была, и вы позволите мне это сделать.
Tek bildiğim şu ki, bulduğum en iyi işi bırakacağım ve siz de engel olmayacaksınız.
Наверное, я снова ее ищу, ту веру, которая была у меня в колледже, веру, которая была у меня, когда я впервые встретил Сару, тогда все казалось таким правильным. "
"Sanırım yine üniversitede sahip olduğum o inancın peşindeyim, " Sarah ile ilk tanıştığımda ve her şeyin... "... güzel göründüğü o zamanda sahip olduğum inancın. "
Я хочу машину, работу и обычную жизнь, и женщину, которая, когда говорит, что принесёт мне кофе, она приносит кофе, а не крадёт у меня деньги и забирает твою машину.
Arabam, işim ve normal bir hayatım olsun istiyorum. Bir de kadınım olsun. Ama kahve almaya gideceğim diyip paramı ve senin arabanı çalmayacak bir kadın.
Я здесь думаю о своей матери, которая выгнала меня из дома, но даже не знаю, когда день рождения у тебя.
İşte yine beni evden atan annemi düşünüyorum, ve ben senin doğum gününü bile bilmiyorum.
У меня есть только Мегги, которая полна света, конфет и надежды, и когда я поворю ей, что все горит она предлагает мне поджарить зефир, поэтому остаешься только ты.
Yanımda sadece Maggie var. Maggie ışık, mutluluk ve umut dolu. Ne zaman bütün dünyamın yanmakta olduğunu söylemeye çalışsam kızartmam için marshmallow uzatıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]