English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Мы всегда рядом

Мы всегда рядом tradutor Turco

88 parallel translation
Барбара, мы всегда рядом.
Yanındayız Barb.
- "Мы всегда рядом".
"Aklımıza koyduğumuzu yaparız"
Для тебя мы всегда рядом.
Teşekkürler, amca.
Мы всегда рядом друг для друга
Biz birbirimizi hep duyarız.
Мы всегда рядом.
Her zaman yanındayız.
Эм, ты знаешь, что мы всегда рядом.
Em, her zaman yanında olduğumuzu biliyorsun.
И мы всегда рядом и хотим помочь тебе как только можем.
Ayrıca her daim yanınızdayız ve elimizden geldiği şekilde size yardımcı olmak istiyoruz.
Ладно, если тебе что-то нужно, ты же знаешь, мы всегда рядом.
Şey, biliyorsun, eğer bir şeye ihtiyacın olursa, senin için burada olduğumuzu biliyorsun.
- Мы всегда рядом, Кристина.
- Senin için buradayız Kristina.
Тогда мы бы всегда были рядом друг с другом и не расставались. Ты понимаешь, что я имею в виду?
O zaman hep birbirimizin yakınında olur... ve ayrı yönlere gitmek zorunda kalmazdık.
мы всегда можем начать снова через пару часов, сказала она, легла рядом с ним и погладила его грудь.
Birkaç saat sonra yeniden deneyebiliriz "dedi, onun yanında yatıp göğsünü okşarken."
Мы с кузеном Бобби будем всегда рядом.
Kuzenim Bobby ve ben tam gün evde olacağız.
Но, милая, мы всегда будем рядом, если понадобимся.
Tabi artık bir anlamı var mı bilemiyorum. Ama eğer bize ihtiyacın olursa burada olacağız tatlım.
Не плачь, дорогой, мы всегда будем рядом с тобой, только тихо и незаметно.
İşe yaramaz. Sakın ağlama. Sana göz kulak olmak için hep yanında olacağız.
- Томас, мы были всегда рядом с тобой.
Onca zamandır hep yanındaydık, Thomas.
Я имею в виду, что мы всегда будем рядом с Джои.
Yani her zaman Joey'un yanında olacağız. Buna söz veriyorum.
Мы с твоей мамой всегда будем рядом.
Annen ve ben hep yanında olacağız.
Гугаевы с Шамаевыми всегда рядом жили. Только они - здесь, а мы - там, через перевал.
Gugaevs ve Schamajevs'ler hep yan yana yaşadı sadece, onlar burada, biz orada...
Всегда если мы рядом, то я слышу только твои просьбы.
Ne zaman buluşsak, sırf cevap almak için.
Я всегда буду рядом, Джилл. Мы не расстанемся.
Asla sana yakın olmayacağım, Jill, bir daha asla.
Мы всегда были рядом.
Yani hep yaninizdaydik.
Так мы всегда будем рядом с твоим сердцем.
- Biz hep seninle olacağız böylece.
Мы с ним всегда были рядом.
Biz de birbirimize sahip çıktık.
Мы всегда будем рядом!
# Her zaman senin yanında olacağım. #
Но мы не можем быть всегда рядом.
Ama her zaman yanında olamayız ki.
* мы будем рядом, когда тебе понадобиться друг * * в любой ситуации * * ты всегда можешь положиться * * на мировых лидеров * * в предоставлении кредитов и банковских услуг... *
# Bir arkadaşa ihtiyacın olduğunda yanında olacağız # # İyi günde kötü günde # # Her zaman güvenebileceğin #
Так что мы сможем всегда быть рядом, заботясь друг о друге. Это правда.
Böylece etrafta her zaman birbirimize değer veren birisi olacak.
Мы всегда будем рядом друг с другом. Навеки.
Daima.
Мы всегда будем рядом с тобой, когда тебе будет нужна помощь.
Nerede ne zaman ihtiyacın olsa Biz oluruz senin için orada
И мы всегда будем рядом,
Biz hep birlikte olacağız
Ты всегда рядом с банком мы должны будем вытащить твою задницу из тюрьмы.
Ne zaman bir bankaya yaklaşsan, hapishaneden kıçını kurtarmak zorunda kalıyoruz.
Мы не всегда будем рядом, чтобы нянчиться с твоим сердцем, когда оно откажется работать.
Kalbinin çalışmayı bıraktığı her zaman yanında olmayabiliriz.
Когда она получила эти ужасные новости... меня не было рядом, хотя в мыслях мы всегда вместе.
Sonra, o korkunç haberi aldı, beraber bile değildik. Demek istediğim, biz hiç ayrılmayız.
Ники. Ну не хандри! Обдумай все еще разок, а мы всегда будем рядом...
Üzgünüm, acele etme, senin için burdayız.
Мы с Ташей всегда были рядом с тобой.
Tash'la ben her zaman senin için buradaydık.
Я думаю, Сили всегда будет волноваться когда мы обе рядом.
Biz ikimiz etrafta olduğu sürece Booth'un endişelenmekten vazgeçmesi gerekiyor.
Мы только обязаны верить что мы всегда будем рядом друг с другом, каким бы трудным не было время
Zor zamanlar geldiğinde birbirimizin yanında olup güvenmeliyiz.
Но каждый день, что мы вместе, опасность и так всегда рядом.
Ama beraber olduğumuz her gün tehlikeli geçiyor.
Ты и я... Мы всегда будем рядом, всегда.
Her zaman birbirimizin yanında olacağız, her zaman.
Ты всегда рядом, когда нужен. Не волнуйся, мы с тобой завтра оторвемся.
Sana ihtiyacım olduğunda hep yanımdasın ve merak etme yarın çok eğleneceğiz.
Мы всегда будем рядом с ним.
- Daima onun yanında olacağız.
Так мы всегда будем рядом, какое бы расстояние нас ни разделяло.
O zaman yan yana olamasak bile beraber olabiliriz.
Мы всегда жили рядом со злом.
Her zaman kötülükle uğraşmışızdır.
Мы всегда будем рядом.
Gözümüz üzerinde olacak.
Но добрая часть меня всегда будет рядом с тобой каждый день, и мы всегда будем смотреть на мир одними глазами.
İçimdeki iyi taraf, her gün yanı başında olacak. Dünyayı her zaman aynı gözlerle göreceksin.
И неважно, насколько трудным это кажется, ты просто должен знать, что мы с твоей мамой, мы любим тебя... И мы рядом, и всегда будем с тобой.
Ve bunun zor olduğunu düşünmene gerek yok...... her zaman da olacağız.
Как будто когда мы вместе, мне кажется, что меня рядом нет, и, Хэдди, ты заслуживаешь кого-то, кто будет с тобой везде всегда, и я не уверен, что я смогу быть сейчас таким парнем.
Sanki, beraber olduğumuz çoğu zaman, ben kendimi senin yanında hissetmiyorum, ve, Haddie, sen her şekilde seninle olacak birini hakediyorsun, her zaman, ve ben şuan senin için öyle olduğumu düşünmüyorum. - Ve ben...
Мы всегда будем рядом, Джейми.
Biz hep orada olacağız Jamie.
Мы не сможем быть рядом ВСЕГДА. И наша главная задача - оградить их от постороннего нездорового интереса.
Her zaman Isabel'in yanında olamayacağız ve en büyük endişemiz olumsuz dikkati üzerlerine çekmeleri.
Знай : что бы с тобой ни случилось, мы всегда будем рядом.
sunu bil ki, hayat seni nereye götürürse götürsün her zaman yaninda olacagiz.
И когда мы развелись, я сказала Джордану, - Что я всегда буду рядом с ним.
- Ve biz boşandığımız zaman, Jordan'a her zaman yanında olduğumu söyledim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]