English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Мы его потеряем

Мы его потеряем tradutor Turco

105 parallel translation
Но запомни, дитя, если мы его потеряем впереде нас ждут ещё две сотни. Таких же.
Ama hatırlamalısın ki çocuğum, eğer onu kaybedersek, tıpkı bunun gibi yaklaşık 200 tane daha var.
Сделаешь надрез - и мы его потеряем.
Yeniden kesersen, onu kaybedebiliriz.
Если мы его потеряем... то потеряем все политические контакты и половину всей власти.
Onunla beraber politik temaslarımızı ve gücümüzün yarısını da kaybetmiş oluruz.
Поговори с ним, а то мы его потеряем.
Onunla konuş, çünkü kötü durumda.
Еще немного, и мы его потеряем.
- Sınırdayız, uyarıyorum. Devam edersek ayakları kopacak.
Если мы его потеряем, мы его потеряем, хорошо?
Eğer onu kaçırırsak, onu kaçırırız.
А мы его потеряем.
Zaten yakalamayacağız.
Нам только нужно убедиться, что мы его потеряем, хорошо?
Sadece emin olmak için soruyorum. Onu yakalamayacağız değil mi?
Не могу сдержать кислородное поле, мы его потеряем!
Oksijen alanını kontrol altında tutamıyorum. Onu kaybedeceğiz!
Он здесь! Он в этом отеле, и мы его потеряем!
O burada, bu otelde ve biz onu kaybedeceğiz.
Если мы срочно не найдём ему сердце, мы его потеряем.
Acilen bir kalp bulmazsak Özgür'ü kaybedeceğiz.
Если Миранда не сможет заглянуть в его мысли и вернуть их обратно, мы потеряем Спока.
Eğer Miranda zihnine bakabilir ve bize döndürürse, yoksa Spock'ı kaybederiz.
Мы застраховали его на 100 тысяч и если мы не найдём его за 15 дней до гонок, мы потеряем четверть миллиона.
Onu da 100.000 $'a sigortalamıştık. Eğer yarışlara kadar 15 gün içinde bulamazsak 250.000 $ da onun için kaybedeceğiz.
И мы никогда его не потеряем.
Asla kaybetmeyeceğiz!
- Мы выскочим ему наперерез. - Но если мы свернём, то потеряем его.
Onu kaybedeceksin.
Если мы не вернем его как можно быстрее, мы потеряем его навсегда.
Onu yakın zamanda geri getiremezsek sonsuza dek kaybedebiliriz.
Я боюсь, что мы его совсем потеряем.
Uzaklaşma seyri Gama-4'e geçiyorum.
Эта штука испортит его окончательно, и мы в любом случае его потеряем.
O şey, onu daha da bozacak ve her şartta onu kaybedeceğiz.
Я предпочитаю, чтобы мы забрали Марчелло, чем его пристрелит какой-то тупой штатский офицер и мы потеряем любые шансы его спасти.
Machello'yu, uçuk kaçık bir memurun vurması riskine atmaktansa bizim ele geçirmemizi tercih ederim.
Нам нужно присматривать за ним, чтобы быть уверенными, что мы снова его не потеряем.
İyice göz kulak olacağız. Tekrar kaybolmasın diye.
Мы потеряем его, если он доберётся до своего племени.
Eğer kabilesine ulaşacak olursa, onu kaybederiz.
Если мы накачаем его, мы потеряем связь.
Ve onu sorgularsak bağlantıyı kaybederiz.
Мы не потеряем его в этих горах?
Onu bu tepelerde kaybedecek miyiz?
Доктор, сделайте что-нибудь. Или мы потеряем его.
Doktor, bir şeyler yapmalısınız yoksa onu kaybedeceğiz!
Родни принёс мне это письмо, которое Вик написал несколько лет назад. В то время, когда мы думали, что потеряем его, это было как раз перед Рождеством.
Rodney bana Vic'in yıllar önce, öleceğini düşündüğümüz zamanlarda yazdığı bu mektubu getirdi.
Но я полагаю, если мы дадим ему огромную дозу, его разум может в достаточной мере очиститься, чтобы завершить миссию прежде, чем мы полностью потеряем его.
Ama ona aşırı doz verdiğimiz taktirde, onu tamamen kaybetmeden önce görevi tamamlayacak kadar zihni açık kalabilir.
Не накручивай себя, малец. Или мы его быстро возвращаем на трассу, или мы потеряем ещё круг и тогда победы нам не видать!
Onu hemen piste döndürmeliyiz yoksa bir tur geri düşeriz ve yarışı asla kazanamayız!
Зачем? Так мы его снова потеряем.
Tekrar kaybedelim diye mi?
Все его последние недели жизни, каждый день мы думали, что его потеряем.
Son haftalarında, Hergünü, onu kaybedebileceğimiz ihtimalini düşünerek geçirdik.
Послушай, я не знаю, каков ответ, но мы не можем продолжать в том же духе, иначе мы потеряем его.
Cevabın ne olduğunu bilmiyorum ama böyle devam edemeyiz yoksa onu kaybedeceğiz.
Мы потеряем время, подключая байпас, его мозг лишится питания.
Bypass hazırlayarak zaman kaybederiz beyninin çalışmayacağı bir zaman.
Я очень испугалась, что мы потеряем его.
Onu kaybedeceğimizi düşünmüştüm.
Когда он выйдет за двери, мы потеряем его.
Kapıdan çıktığı anda, herşey bitti demektir.
Еще раз мы его не потеряем.
- Elimizden tekrar kaçırmayalım. - Tamam.
И что мы скажем Ричарду, если потеряем в Вегасе его невесту?
Nişanlısını Vegas'ta kaybettiğimizi Richard'a nasıl açıklamayı düşünüyorsun?
Ну, пока мы не потеряем его и не сломаем, в чём проблема?
Onu kaybetmedikçe veya zarar görmedikçe, ne sorun olabilir ki?
Мы не будем колебаться Мы будем пересекать ее Или потеряем его
Kalakalmayacağız, onu aşacağız Ya da yok edeceğiz
Ты знаешь, я была права, я действительно думаю, что мы потеряем его.
Gördün mü, haklıymışım. Cidden aklını kaçırdığını düşünüyorum.
Я думал, что мы его потеряем,
Tebrikler.
Пусть мы выдернем его с улицы, но тогда мы потеряем всякий шанс вернуться в эту организацию.
Onu birden sokaklardan çekersek bu organizasyonda derine inme şansımızı kaybederiz.
Мы должны залить его до того, как потеряем весь квартал. Пять минут.
- Bütün sokağı kaybetmeden burayı kapatmalıyız. - 5 dakika.
Если мы покажем ей файлы, а его там нет, мы потеряем ее навсегда.
Riskli. Eğer dosyaları gösterip adamı bulamazsak kadını kaybederiz.
Мне жаль, шериф, но ваш сын замешан в этом, и если вы не поможете нам найти его, мы потеряем его и Стефани Уилсон.
Üzgünüm Şerif, ama oğlunuz bu işin içinde ve onu bulmamıza yardım etmezseniz hem o hem de Stephanie Wilson ölecek.
Оборвав его, мы ничего не потеряем.
Bundan kurtularak bir şey kaybetmeyiz.
Сколько еще пройдет, прежде чем мы его окончательно потеряем?
Ne kadar daha vaktimiz var?
Через пару дней мы его потеряем.
Abdul, Yemen'e gelmemi istiyor.
Прежде чем мы потеряем его?
Hastayı kaybetmeden önce?
Знаешь, если мы избавимся от Кона, мы потеряем огромное преимущество... его армия, его международные связи.
Cohn'u saf dışı bırakırsak, büyük bir serveti kaybetmiş oluruz yani ordusu, uluslararası bağlantıları.
Если ты будешь тянуть время, мы потеряем его.
Böyle devam edersen, onu kaybedeceğiz.
И с его миллионами придется попрощаться, если мы потеряем Батлеров. Я не возьмусь за Арбогаста.
Adam neredeyse 20 yıldır Faerber Yatırımda.
Мы договорились, что вместе потеряем невинность, но Джейк уехал за границу, пока его не было, я нарушила договор.
Bekâretimizi birbirimize vermek için anlaşma yapmıştık. Lise ikide Jake ülke dışına çıktı, o yokken ben anlaşmayı bozdum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]