English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Мы его потеряли

Мы его потеряли tradutor Turco

332 parallel translation
У нас его не было, мы его потеряли, пока ты не приехала в Касабланку.
Olmamıştı. Sen Casablanca'ya gelmeden önce kaybetmiştik.
Мы его потеряли.
Onun izini tamamıyla kaybettik!
- Мы его потеряли.
- Ne? - Onu kaybettik.
Сигнал был слабым, мы разобрали лишь слово "Созвездие". - Потом мы его потеряли. - Сэр?
Ses çok bozuktu, elimizdeki tek şey "Takımyıldız" sözüydü.
Мы его потеряли.
Onu düşürdük.
Мы его потеряли.
Onu kaybettik.
[Мальшик 3] Мы его потеряли.
Herhalde onu kaybettik.
- Мы его потеряли.
- Onu kaybettik.
- Кажется мы его потеряли.
- Galiba, onu kaçırdık.
- Мы потеряли его, мы его потеряли.
Onu kaybettik.
- Мы его потеряли, сэр.
- Görüş alanımızdan çıktı efendim.
Мы его потеряли.
Kaybettik.
Все, мы его потеряли.
Onu kaybettik.
- Что, мы его потеряли.
- Bağlantımız mı koptu?
Ничего, что мы его потеряли?
Bunu alabilirim değil mi?
Мы его потеряли. Потеряли!
Ne yapalım, kayboldu deriz.
Окей. Мы его потеряли.
Tamam onu kaybettik.
Как мы потеряли его след.
Onu gözden kaybettik.
Однажды, около полудня, мы заметили его но потеряли из виду в районе пастбища Тули.
Daha sonra Tully'nin otlağında izini kaybettik. - Bir yerlere pusmuş olabilir mi?
Если ты знаешь, что мы потеряли скот, то должен знать, что убило его.
Sığırlar telef oluyorsa, neden öldüklerini de bilmelisin. - Kuraklık.
Мы потеряли 1 9 тысяч воинов, включая Коммодия и его штаб.
Commodius ve subayları da dahil 19 bin asker kaybettik.
Мы опять его потеряли, мистер ДеСалль.
Onu yine kaybettik, Bay DeSalle.
Мы его вскоре потеряли.
Erken saatlerde onu kaybettik.
Ты меня слышишь? Слушай, мы потеряли его на мосту!
Dinle, onu köprüde kaybettik.
Да, мы потеряли его на границе Невады.
Onu Nevada sınırında bırakmak zorunda kaldık.
Он... Мы потеряли его.
- Onu kaybettik.
Мы отстали от него, но мы его не потеряли.
Onu kaybetmedik, hala takipteyiz.
Мы его потеряли, Джафар!
- Onu kaybettik!
Мы потеряли его.
Onu kaçırdık elimizden.
Восемнадцать часов назад мы потеряли вертушку... а на её борту - глава кабинета министров... вот этой очаровательной страны, и его помощник.
18 saat önce bir helikopter kaybettik... hükümetten bir bakanla yardımcısını bu küçük şirin ülkeden götürüyordu.
Мы потеряли его в ручье.
Onu koyda kaybettik.
Мы потеряли его.
Kaçırdık!
Мы потеряли его.
Sesi kaybettik.
Когда мы убедились, что потеряли позитивный контроль В соответствии с приказом 136, пытались нейтрализовать его.
Kontrolü kaybettiğimizi farkedince onu etkisiz hale getirmeye çalıştık. Kaybettik. Affedersin.
Мы потеряли его, когда играли в прятки.
Saklambaç oynarken onu kaybettik.
Похоже, мы его потеряли.
Kaybettik onu.
О, Боже! Мы потеряли его?
Tanrım, onu kaybettik mi?
- Мы потеряли его.
Onu kaybettik.
Мы потеряли его.
Kaybettik.
Мы были, и мы потеряли его.
Ediyorduk ama onu kaybettik.
- Мы потеряли его.
- Onu yitirdik.
Мы чуть не потеряли его в прошлом году.
Geçen sene hastaydı.
Когда мы услышали их, разговаривающих по радио, мы поняли, что потеряли его.
Telsizde onların konuşmasını duyunca... Kendimizi kaybettik.
Его бизнес мы уже и так потеряли.
Dinle ne anlatmaya çalıştığını biliyorum.
- Мы потеряли его уже раньше
- Onu zaten kaybetmiştik.
Я очень огорчился, когда мы потеряли его... а когда я огорчён - огорчаются все.
Onu kaybedeceğime üzülüyorum. Ve ben mutsuz olunca herkes mutsuz olur.
Мы только что потеряли его на лестнице.
Merdivenlerde onu kaybettik.
Один раз мы его уже потеряли.
Onu bir kez kaybettik zaten!
Мы потеряли его много лет назад.
Onu yıllar önce kaybettik.
Я не понимаю, как это произошло, Сэр, но мы потеряли его.
- Efendim, onu kaybettik.
- Мы не так уж сильно его и потеряли...
- Onu biz kaybetmedik ki...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]