Не будь смешным tradutor Turco
68 parallel translation
- Не будь смешным. Слушай.
- Gülünç olma.
Не будь смешным, дорогой.
Komik olma, sevgilim.
- О, не будь смешным.
- Saçmalama.
Не будь смешным, Чарльз.
Saçmalama! Charles, tamam. Charles.
О, не будь смешным.
Saçma sapan konuşma.
Не будь смешным. Ложись рядом со мной.
Bırak aptallığı, buraya gel.
Не будь смешным.
- Saçmalama.
- Не будь смешным, все нормально.
- Bill, saçmalama. hiçbir şeye ihtiyacı yok, Çok geç oldu.
Не будь смешным.
Beni neden atsınlar ki?
Не будь смешным.
Oh, komik olma.
Не будь смешным, она любит тебя, Уинстон.
Komik olma. O seni seviyor, Winston ; hem de derinden.
Не будь смешным!
Saçmalama.
Не будь смешным.
Gülünç oluyorsun.
Кевин, перестань, не будь смешным.
Kevin kes artık, acınası bir haldesin.
Не будь смешным, папа.
Saçmalama, baba.
Не будь смешным. Ты не можешь уехать, не попрощавшись.
Veda etmeden gidemezsin.
Рэнди, не будь смешным.
Randy, saçmalama.
- Не будь смешным.
- Saçmalama.
Не будь смешным. Ты любишь поезда.
Saçmalama, trenleri seversin.
- Не будь смешным.
- Dalga geçme.
Ох, не будь смешным.
- Saçmalama.
Не будь смешным.
Saçmalama şimdi.
Не будь смешным.
- Tabii ki, öyle, Gus. - Komik olma.
Не будь смешным!
- Ne? Saçmalama.
Майкл, не будь смешным.
Michael, saçmalama.
Не будь смешным, она не будет сидеть с нами.
Saçmalama. Bizimle oturmayacak.
Не будь смешным.
- Aman be Chuck, saçmalıyorsun.
Он подозрительно мяукал. Не было показаний, не будь смешным.
Çok şüpheli bir miyavlamaydı, tanıklık değildi, saçmalama.
Не будь смешным. Мы знали, что делаем
Yeni bir kazan takıyorlar.
- Не будь смешным.
Saçmalamaya başladın.
Не будь смешным.
Beni rahat bırak.
Не будь смешным.
Saçmalama. - Ne oldu?
Гас, не будь смешным. Джинны появляются из лампы.
Gus, saçmalama, cinler kandillerden çıkar.
Это было бы профессиональным самоубийством. Не будь смешным.
Bu mesleki intihar demek.
- Макс, не будь смешным, заходи.
Max, saçmalama, içeri gelir misin?
Не будь смешным, Джим просто совершил ошибку.
Saçmalama Jim'in patavatsızlığı kendisine ait bir şey.
- Не будь смешным.
- Saçmalama sen de.
Не будь смешным, Джордж.
Saçmalama, George.
Нет. Не будь смешным.
Hayır, saçmalama.
Не будь смешным. Разве я могу мечтать о таком как ты.
Sanki senin gibi birini sevebilirmişim gibi.
- Не будь смешным, Шон.
- Saçmalamıyorum.
Не будь смешным.
Saçmalıyorsun.
- Не будь смешным.
- Gülünç olmayın.
Не будь смешным!
Öyle. Saçmalama.
Пьер, не будь смешным.
Komik olma!
Не будь смешным.
Saçmalama.
Не будь смешным...
John, gülünç olma!
Не будь смешным.
Gülünç olma.
Будь он "смешным парнем" - он не такой, но давай притворимся - то он был бы в твоём вкусе?
Şimdi, eğer komik birisi olsaydı gerçi komik biri değil ama, öyleymiş gibi farz edelim eğer komik birisi olsaydı, senin tipin olur muydu?
Гас, не будь смешным!
Gus, saçmalama.
Ну не будь смешным.
Saçmalama.
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48
не будь таким 105
не будь занудой 62
не будь дураком 185
не будь дурой 70
не будь такой 77
не будь глупым 62
не будь 48
не будь глупой 63
не будь ребёнком 48
не будь таким 105
не будь занудой 62
не будь дураком 185
не будь дурой 70
не будь такой 77
не будь глупым 62
не будь 48
не будь глупой 63