English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Не будь так уверен

Не будь так уверен tradutor Turco

71 parallel translation
- Не будь так уверен. Где ты его откопал?
Söylesene, çok mu aradın onu?
Не будь так уверен.
Böyle konuşma.
Не будь так уверен.
Emin misin?
Не будь так уверен, друг.
O kadar emin olma.
Oх, не будь так уверен.
O kadar emin olma.
- Не будь так уверен.
- O kadar emin olma.
- Не будь так уверен, я где-то читал, что..
Emin olamazsın, bir yerlerde okumuştum...
- Не будь так уверен.
- Bu kadar emin olma.
Не будь так уверен, Додж.
Öyle mi? O kadar emin olma.
Не будь так уверен. Они получили новое оружие.
Artık yeni bir silahları var.
Не будь так уверен, Лекс.
Bundan emin olma Lex.
Не будь так уверен.
O kadar emin olma.
Не будь так уверен.
Bu kadar emin olma.
Да? Ну, не будь так уверен.
Olabilir, ama ben o kadar emin olmazdım.
О, не будь так уверен.
Buna o kadar emin olma.
- Не будь так уверен.
- Evet, o kadar emin olma.
- Не будь так уверен в этом.
Kimseyi öldürmen gerekmeyecek.
Не будь так уверен Солоний
- Köpürmeyin Sevgili Solonius.
- Не будь так уверен.
Hiç güvenme.
Не будь так уверен.
Doğru olduğunu sanmıyorum.
Да, но не будь так уверен ( а ).
O kadar emin olma.
Не будь так уверен... со всем этим беконом, что он ест.
Çok emin olma. - Yediği onca domuz etini düşünürsek.
О, не будь так уверен.
Oh, Çok emin olma.
Не будь так уверен.
- Bundan o kadar emin olma.
Не будь так уверен ( а ).
O kadar emin olma.
Не будь так уверен
Bu kadar emin olma.
Не будь так уверен.
- O kadar emin olma.
Значит, не будь так уверен.
O kadar emin olma işte.
Он никогда не позволил бы невиновному умереть. Не будь так уверен.
O hiçbir masumun ölmesine izin vermez.
Не будь так уверен, Джетро.
Başta, Bayan Pierway'in gözlerinde kırmızı lekeler var sandım. Parmak izi yok. Fazla emin olma, Jethro.
Не будь так уверен в его провале пока.
Ondan umudunu kesme henüz.
Не будь так уверен.
- Bu kadar emin olma.
Не будь так уверен в этом, братишка.
Bundan o kadar emin olma, kardeşim.
Не будь так уверен, Генри.
Ben olsam o kadar emin olmazdım Henry.
Не будь так уверен.
- Ben o kadar emin olmazdım.
Не будь так в этом уверен.
Sakın aksini iddia etme!
Не будь так в этом уверен.
Bundan emin olma.
Не будь так, бля, уверен, потому что не знаешь, о каких, бля, суммах идет речь!
Saçma sapan konuşmayı kes, sen ne anlarsın rakamlardan hıyar herif.
Не будь в этом так уверен.
O kadar da emin olma.
Не будь так уверен, это всего лишь плакат.
"Sadece" mi?
Я бы не стал так говорить, не будь я на 100 процентов уверен.
Başka kim bunu yapabilir ki? - Tamam.
Будь я уверен тогда, что у вас с Саванной все серьезно, я себя не вел бы так.
Eğer Savannah'ın seninle gerçekten beraber olacağını bilseydim sana o şekilde davranmazdım.
Будь она красавчиком-парнем, я бы не был так уверен в себе.
Seksi bir erkek olsaydı asla o kadar yumuşamazdım.
Не будь я так уверен в себе, вызвал бы его на дуэль или что-то типа того.
Kendime bu kadar güveniyor olmasam onu düelloya falan davet ederdim.
Не будь так в этом уверен.
O kadar emin olma.
Не будь так уверен
O kadar emin olma.
И я не уверен, что не стал бы себя вести так же, как ты, будь я на твоём месте, я этого не говорю.
Yerinde olsam senin gibi yapar mıydım, bilmiyorum. Öyle bir iddiam yok.
Не будь я так уверен в обратном, сказал бы, что это ограбление.
Eğer bilmesem bu bir soygun derdim.
Не будь я так уверен в обратном, сказал бы, что отправился на 7000 лет в будущее.
Eğer bilmesem, 7 bin yıl geleceğe seyahat ettiğimi söylerdim.
Не будь я так уверен в обратном,... сказал бы, что отправился на 7000 лет в будущее.
Eğer bilmesem 7 bin yıl geleceğe seyahat ettiğimi söylerdim.
Не будь я так уверен в обратном, сказал бы, что отправился на 12 000 лет в будущее.
Eğer bilmesem, 12 bin yıl geleceğe seyahat ettiğimi söylerdim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]