Оставлю вас tradutor Turco
818 parallel translation
Допустим, я оставлю вас с этим револьвером.
Diyelim ki sizi bu tabancayla başbaşa bıraktım.
Господа, я оставлю вас, пока вы выбираете нашего освободителя.
Baylar, kader bizi özgür bırakacak seçene kadar ben çekiliyorum.
Я лучше не оставлю вас.
Seni bırakmasam daha iyi.
Пожалуй, я пойду, оставлю вас болтать о том, о чем болтают молодые люди.
İzin verirseniz.. .. ben artık kalkıyorum. Gençleri baş başa bıraksam iyi olur.
Я оставлю вас поразмышлять.
Çok ciddi bir karar, değil mi?
Я оставлю вас.
- Sizi baş başa bırakayım.
Я не оставлю вас в Катэе, умирать с горя.
Sizi Kathe'de ortada bırakmayacağım, aynı dağda ölüme terk etmediğim gibi.
Еще раз допустите ошибку, я уеду и оставлю вас умирать.
Bir dahaki sefere hata yaptığınızda çekip gideceğim ve ölmenize izin vereceğim.
Я оставлю вас, пойду посмотрю на баранью ногу.
Ben biraz kalkıyorum, etlere bakacağım.
Я оставлю вас на 5 минут.
Beş dakikaya kadar sizi ararım.
Ладно, оставлю вас, подумайте хорошенько.
Pekala, ikinizi yalnız bırakayım da bunun hakkında konuşun.
— И оставлю вас одного?
- Seni yalnız mı bırakmalıyım?
Оставлю вас на минутку.
Az durun, ocağa bir su koyalım...
Думаю, я оставлю вас, ребята, вдвоем.
Siz iki arkadaşı yalnız bıraksam iyi olur.
Я оставлю вас.
Ayrılacağım.
Оставлю вас вдвоем.
Siz ikinizi yanlız bırakıyım.
a : я просто оставлю вас в покое b : попытаюсь подойти к вам и что-нибудь предпринять ( кем-нибудь притвориться ) или с : просто буду собой.
B : Bir role bürünüp gelirim. Ya da C :
Окей. Я оставлю вас в покое.
Şimdi kapıyorum.
Здесь я вас оставлю. Что?
Burada ayrılıyorum.
Ну, конечно, я оставлю её здесь, чтобы она опять вас освободила второй раз за сутки.
Onu burada bırakayım da... 24 saat içinde ikinci kez canını kurtarsın! Gidiyoruz!
И я ни за что вас не оставлю, никогда, потому что я вас люблю!
Bir daha buradan asla, asla ayrılmayacağım çünkü hepinizi seviyorum.
Господа, я вас оставлю.
Müsaadenizle beyler.
Ну, пожалуй, я вас оставлю.
Sanırım bu kadar yeter.
Ну вот, я и оставлю вас в покое.
Brignon'a husumeti olan sadece siz değilsiniz elbette ama listenin tepesinde yer alıyorsunuz.
- Если моя дочь выйдет за вас - я оставлю ее без цента.
- Kızım seni koca olarak aldı, benden zırnık alamaz artık.
Ладно, я вас оставлю.
Marco için teşekkürler.
Нет, я вас тут одну не оставлю.
Hayır, sizi burada yalnız bırakmayacağım.
Хорошо, тогда я вас оставлю. Пойду, пройдусь.
Şimdi bir yürüyüş yapacağım.
Если вы и правда захотите пойти, я оставлю для вас билет на концерт. Благодарю вас.
Biletinizi gişeden alabilirsiniz.
Что ж, генерал, я вас оставлю.
Ben çıkayım, general.
Теперь, пожалуй, я вас оставлю.
Sizi artık yalnız bıraksam iyi olacak.
Хорошо, я вас оставлю. Но вы, наверное, оба хватили лишнего.
Bu sabah ikiniz de kabınıza sığmıyorsunuz.
Мне некогда, я оставлю вас одних.
Uslu durmaya gayret edin.
Если хоть один из вас присоединится ко мне, кто угодно я оставлю его жить.
İçinizden biri bana katılırsa, herhangi biriniz! Yaşamasına izin vereceğim.
Я вас оставлю.
Siz plağı koyun.
- Хорошо, я вас оставлю. - Останьтесь на минуту.
- Ben gideyim, sen de uyu.
- Я вас оставлю
- Sizi baş başa bırakayım.
Я вас, все-таки, оставлю.
Her şeye rağmen seni korurum.
Я вас оставлю.
Sizi yalnız bırakayım.
Пожалуй, я вас оставлю.
- Ben gitsem iyi olur. - Hayır!
Я вас не оставлю!
Seni asla bırakmayacağım!
Я вас оставлю, чтобы вы познакомились друг с другом.
birbirinizi tanımanız için sizi yalnız bırakıcam.
Пожалуй я оставлю прозапас вас обоих.
Hile yapıp ikinizi birden almayacağımı nereden biliyorsun?
Я вас не оставлю!
Sizi terk etmiyorum!
Конечно, я вас не оставлю.
Ne yapacağımı biliyorum.
Я вас оставлю.
Bana bir dakika izin verir misiniz?
Я вас не оставлю здесь одних. Ни за что.
Sizi burada terk edersem kendimi bölünmüş gibi hissederim, olmaz.
я никогда вас не оставлю.
Seni asla terk etmem.
Я Вас оставлю с ним.
Seni onunla yalnız bırakacağım.
Не волнуйтесь. Я вас оставлю.
Merak etme, ortalarda olmam.
Ладно, я вас двоих оставлю..
Şey, ikinizi, bırakıyorum...
оставлю вас наедине 53
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас это интересует 22
вас плохо слышно 19
вас зовут 84
вас не было 25
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас это интересует 22
вас плохо слышно 19
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас когда 66
вас ждут 70
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас когда 66
вас ждут 70
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас к телефону 131
вас всех 24
васкез 58
вас там не было 38
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
васко 30
вас к телефону 131
вас всех 24
васкез 58
вас там не было 38
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
васко 30