Не ходи tradutor Turco
977 parallel translation
Не ходи за мной!
Peşimden gelme!
Только не ходи через казино.
- Otele gazinodan gir.
Идешь домой - не ходи мимо ее дома, тогда Тото не полезет в огород и у тебя не будет хпопот.
Bayan Gulch'un oraya gitme. Toto bahçesine girmez, senin de başın belaya girmez.
Не ходи, Том.
Gitme.
Виктор, пожалуйста, не ходи на встречу!
Lütfen, gizli toplantıya gitme.
Не ходи в посольство.
Sakın Elçiliğe gitme.
А теперь не ходи за мной, а то я разозлюсь.
Şimdi peşimden gelmeyi bırak yoksa kızacağım.
Не ходи туда.
Gitme, Jeff.
- Нет! - Пусти! Жени, Жени, не ходи, умоляю тебя.
Sakin ol.
Никогда туда не ходи.
Sakın oraya gitme.
- Не ходи за мной!
- Bırak peşimi!
- Не ходи.
- Gitme!
- Не ходи. У меня предчувствие.
- İçimde kötü bir his var, gitme!
НЕ ходи!
Gitme!
Не ходи, я прошу тебя.
Sana diyorum, gitme.
Не ходи!
Gitme!
- Не ходи туда.
- Oraya gitme Ray.
- Джо, не ходи туда.
- İçeri gitme.
Не ходи туда, Джо.
Oraya gitme Joe...
Лиза, что ты делаешь? Не ходи...
Lisa, ne yapıyorsun?
Не ходи, это явная ловушка. Кто-то хочет шантажировать нас, Кристина.
En azından kiminle oynadığımızı öğreniriz.
Не ходи на ипподром.
Hipodromdan uzak dur.
Пусти меня. - Не ходи туда.
Bırak da gireyim.
Марсель, не ходи туда.
- Gitme. Bu çok tehlikeli.
Иди к Шэнси. Скажи, что я сейчас буду. - Не ходи туда.
Tamam, Shanssey'nin oraya gidip birazdan geleceğimi söyle.
Не ходи в эти грязные салуны. Поезжай жить в горы.
İğrenç barlardan çıkıp dağlarda yaşayacakmışım.
Не ходи.
Soğuktan öleceksin.
И не ходи, как марионетка.
Kukla gibi değil.
Не ходи на работу.
- İşine gitme.
Не ходи туда, сын мой.
Ona gitmemelisin, sevgili oğlum.
Не ходи!
Oraya gitme.
- Не ходи! - Пусти.
Rahat bırak beni.
Дорогой, не ходи по краю, это опасно.
Dikkatli ol! Öldürülecek zaman değil.
Я прошу тебя, не ходи туда.
Gitmeni istemiyorum.
Не ходи, я не хочу.
Gitme! Boş ver!
Не надо, не ходи.
Yalvarırım gitme!
Ладно, Зельда, ударь меня, если хочешь. Но прошу тебя, не ходи туда.
Tamam, Zelda, istiyorsan bana vur ama lütfen içeri girme.
Дождь льет. Не ходи.
Yağmur yağıyor, gitme.
- Не ходи!
- Gitme!
Не ходи, тебя ждет разочарование.
Burda kalsan daha iyi olur.
Не ходи туда.
Aşağı inmeyin.
Не ходи завтра на эту встречу.
Yarın o buluşmaya sakın gitme.
Будь умнее. Не ходи завтра на встречу.
Akıllı ol ve yarın buluşmaya gitme.
Пепе, не ходи туда.
Pepe, delirmişsin sen.
Не ходи туда.
Gitme!
Лучше не ходи.
- Ama belki gelmemelisin.
Ты не ходи, останешься со мной.
Sen benimle gel.
Не ходи!
- Yeter!
Не ходи.
Gitme.
Нет, Скаут, не ходи к нему.
Hayır Scout.
- Не ходи туда!
- Çalışma odasına gidin.
не ходи вокруг да около 16
не ходи за мной 65
не ходи туда 303
не ходите туда 82
не ходите 56
ходить 50
ходит 44
ходить в кино 16
ходил 47
ходила 26
не ходи за мной 65
не ходи туда 303
не ходите туда 82
не ходите 56
ходить 50
ходит 44
ходить в кино 16
ходил 47
ходила 26
ходи 117
ходишь 25
ходите 47
ходим 48
ходит слух 57
ходили слухи 142
ходиак 24
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
ходишь 25
ходите 47
ходим 48
ходит слух 57
ходили слухи 142
ходиак 24
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80
не хочу вас беспокоить 28
не хочу тебя видеть 34
не хочешь говорить 62
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80
не хочу вас беспокоить 28
не хочу тебя видеть 34
не хочешь говорить 62