English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Не ходи за мной

Не ходи за мной tradutor Turco

69 parallel translation
Не ходи за мной!
Peşimden gelme!
А теперь не ходи за мной, а то я разозлюсь.
Şimdi peşimden gelmeyi bırak yoksa kızacağım.
- Не ходи за мной!
- Bırak peşimi!
И не ходи за мной по пятам!
- Beni gözetIemeyi brak.
Не ходи за мной!
Beni takip etme!
- Не ходи за мной!
- Sakın beni takip etme!
И не ходи за мной по пятам.
Her yerde üstüme düşmeyin.
Не ходи за мной.
Bir şey yapmak istemiyorum.
Да не ходи за мной!
Sana kal dedim.
Не ходи за мной.
Uzak dur!
Не ходи за мной.
Beni takip etmeyi bırak.
- Имам! - Не ходи за мной.
- Beni takip etmeyin.
Не ходи за мной!
Peşimden gelme.
Не ходи за мной.
Sana ihtiyacım yok.
Если что-то не нравится, не ходи за мной.
Eğer tatmin olmuyorsan, peşimi bırak.
Не ходи за мной.
Git buradan!
Не ходи за мной, Мол.
Olduğun yerde kal, Mal.
Одно простое указание - не ходи за мной ни при каких обстоятельствах.
Tek bir talimatım var : Ne olursa olsun peşimden gelme.
Не ходи за мной.
Peşimden gelme.
Не ходи за мной.
Beni izleme.
Не ходи за мной.
Sen gelemezsin.
Дорогая, я же сказала тебе - не ходи за мной.
Canım, sana beni takip etmemeni söylemiştim.
- Нет. Не ходи за мной!
Peşimden gelme.
Я буду в своей комнате. Моей, так что не ходи за мной, Якулт!
Ben odama çıkıyorum benim odama, o yüzden beni takip etme, Yakult!
Только не ходи за мной по пятам весь вечер, ладно?
Tüm gece peşime takılma ama.
Не ходи за мной чтобы не случилось Понятно?
Oraya yalnız gireceğim, ne olursa olsun peşimden gelme anladın mı?
И не ходи за мной!
ve peşimden gelme!
не ходи за мной.
Sakın peşimden gelme.
Не ходи за мной.
Peşimden geleyim deme.
{ \ cHBDDF93 } Не ходи за мной.
Beni takip etme.
что мне делать... { \ cHBDDF93 } Не ходи за мной.
İyi ama ne yapacağımı bilmiyorum. Beni takip etme.
{ \ cH5F2B3F } Но я больше не кого не знаю... { \ cHBDDF93 } Не ходи за мной.
Ama kimseyi tanımıyorum ki. Beni takip etme.
- Не ходи за мной.
- Beni takip etme sakın.
И не ходи за мной.
Beni takip etme.
Не ходи за мной!
Beni takip etme.
Не ходи за мной.
Arkamdan gelme.
Не ходи за мной.
Beni takip etme. Selam Stuart.
Не ходи за мной.
Buradan gidemezsin.
Не ходи за мной!
Beni takip etmeyi bırak.
За мной не ходи. - Ромео!
Orada bekle.
Не ходи за мной!
Tamam?
- Не ходи за мной!
Bent takip etme!
Не ходи больше за мной.
Tek başınasın, Baş ağrısına ihtiyacım yok.
Не ходи за мной.
Beni takip etme.
- Прошу, не ходи за мной!
- Lütfen peşimden gelme.
Говори, что хочешь, но за мной не ходи, понятно?
Bak, ne istiyorsan yap. Ama benimle gelmiyorsun, tamam mı? Amma sinir bozucusun ya!
Лер, ты это... не ходи больше за мной, и не звони.
Lara... Bak... Bir daha peşimden gelme, arama da...
Не ходи за мной!
Yalnız bırak beni!
не стоит смотреть на нее. не ходи за мной больше. но если это серьезно - остановись. только в развлекательных шоу.
- Anladıysan, ona bakmaya devam etme. Bunu ben hallederim. Sen de anladıysan, peşimde dolaşıp durma.
Не ходи за мной
Yalancılardan nefret ederim.
За мной не ходи!
Arkamdan gelme!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]