Ну и отлично tradutor Turco
233 parallel translation
Ну и отлично, я отвечаю перед тобой.
Biliyorum. Ben de sana karşı sorumluyum.
- Но сегодня будет комедия. - Ну и отлично.
Güzel, bu akşam savaş filmi yok.
Нет еды, нет самок. Ну и отлично, можешь сидеть здесь на своей волосатой заднице пока я делаю всю работу.
Tamam bütün işi ben yaparken sen o tüylü kıçının üstünde otur.
А, ну и отлично, тогда пойду поработаю над фьордами.
Oh, çok güzel, ben de fiyortlarıma devam edeyim.
Да, ну и отлично, я просто хочу домой, только и всего.
Burada kuralları anlamıyorum.
- Ну и отлично!
- Hı hı. Çok lezzetli.
- Ну и отлично.
- Oh, iyi.
- Ну и отлично.
Güzel.
Вы хотите, чтобы вас оставили в покое – ну и отлично.
Yalnız kalmak istiyorsanız, benim için sorun değil.
- Ну и отлично.
- Bana uyar.
Тебе не нравится Росс - ну и отлично.
Eğer Ross'tan hoşlanmadıysan, sorun değil.
- Ну и отлично.
- Bu güzel.... Yani...
Он ищет берег. Ну и отлично.
- Kıyıya ulaşmaya çalışıyor.
" наете что, ну и отлично.
Biliyor musunuz? İyi.
Я тоже так решил. Ну и отлично.
Bundan ben de eminim.
- Ну и отлично.
- Tamam o zaman.
Ну и отлично!
Bu kadar basit olmasına sevindim.
Ну и отлично, мы уходим.
İyi, gidelim.
Ну и отлично.
Tamam.
Правда? Ну и отлично.
Gerçekten mi?
- Ну и отлично.
Mükemmel.
- Ну, давай, приятно тебе время провести. - Хорошо. - Ну и отлично.
İyi eğlenceler.
- Ну и отлично.
- Güzel.
Ну и отлично!
Umrumda değil.
Ну и отлично. Не очень то и нужно мне твоё доверие.
Sizin için güvenilir biri olmak benim de hoşuma gitmez.
- Ну и отлично. Уйду.
- Peki, öyle olsun!
Ну вот и отлично.
İyi.
- Ну вот и отлично.
- Anlaştık.
Ну и отлично!
İşte, bu!
Ну, и отлично.
İyi kurtarış.
- Меня от них тошнит. - Ну, и отлично.
- Çilek beni hasta ediyor -.. çıldırtma beni.
И не очень хорошо пахнешь. Да ну? Я отлично себя чувствую.
Belki öyle ama kendimi iyi hissediyorum.
Ну вот и отлично.
- Güzel.
Ну и у Брэнсона состояние - дай бог. Ну что ж, отлично.
Kraliçe, gayet açık ki, ve şu Branson adındaki herif de çok iyi.
Ну, и отлично, раз нет проблем.
İyi, çok sevindim.
- Ну и как? Отлично.
- Nasıldı?
Ну вот и все. Отлично!
Maske.
Ну вот и отлично.
İş görür.
- Ну и отлично.
- Çok iyi, o zaman.
Прости. - Ну, вот и отлично.
- Sorun değil.
Ну и хорошо. Отлично.
- O zaman aynen devam et.
- Ну, вот и отлично.
- Bu, çok harika.
Ну и отлично!
Harika!
- Отлично, ну и плыви.
- İyi, suyun akışına kaptır. - Evet. - Suyun akışına kaptır.
Ну отлично, значит, мы никогда не изменимся, ничему не научимся и так и не вырастем.
Güzel, bu yüzden asla değişmeyiz, veya öğrenmeyiz, veya büyümeyiz.
Ну и отлично.
Güzel.
Ну, на работе идет все отлично, и я просто делюсь своей радостью.
İşlerim iyi gidiyor. Bunu sizinle paylaşmak istedim.
Ну и отлично.
- Güzel.
Что? Не хочешь? Ну, и отлично - я сама его съем.
Eğer istemiyorsan ben yerim!
- Ну, так и отлично!
Hayır, bu iyi bir şey.
- Ну и отлично.
- Tuhaf.
ну и денек 71
ну и денёк 47
ну и зря 40
ну и ладно 868
ну и что 2748
ну и пожалуйста 23
ну и хорошо 268
ну и не надо 33
ну и пусть 163
ну извини 225
ну и денёк 47
ну и зря 40
ну и ладно 868
ну и что 2748
ну и пожалуйста 23
ну и хорошо 268
ну и не надо 33
ну и пусть 163
ну извини 225
ну и 1240
ну и славно 51
ну и как 361
ну извините 49
ну и ну 844
ну и прекрасно 59
ну и молодец 34
ну и дела 288
ну иди 70
ну иди сюда 36
ну и славно 51
ну и как 361
ну извините 49
ну и ну 844
ну и прекрасно 59
ну и молодец 34
ну и дела 288
ну иди 70
ну иди сюда 36