English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Ну и хорошо

Ну и хорошо tradutor Turco

679 parallel translation
И сейчас все то же, ну и хорошо - мы вполне можем.
Ama sorun değil. Bunu yapabiliriz!
Ну и хорошо если мы сделаем один намек на то, что агента Кэплен не существует, дадим понять Вандамму, что он существует для отвода глаз, тогда наш агент, работающий прямо под носом у Вандамма, немедленно окажется перед лицом подозрения,
George Kaplan diye bir casusun olmadığını gösterecek en ufak bir hareket yaparsak... Vandamm bizim casusumuz yerine bir yemin peşinde olduğunu anlarsa... o zaman Vandamm'ın burnunun dibinde çalışan casusumuz... o anda şüphe çeker, kimliği ortaya çıkar... ve öldürülür.
Ну и хорошо.
Peki, o zaman iyi.
Ну и хорошо.
Ee?
- Ну и хорошо!
Tamam o halde.
Ну и хорошо
Hayır, tamam.
Ну и хорошо. В пути ничего не приметили?
Buraya gelirken bir şey fark ettiniz mi?
- Ну и хорошо, если вы... - Я приехал недели на три.
Yirmi gün kadar buradayım.
Ну и хорошо.
Sizin vagonda köyünüzden başka insanlar var mı?
- Ну и хорошо.
Güzel.
Ну и хорошо.
- Tabii ki.
Ну и хорошо, так у нас будет больше свободного места.
Daha iyi. Böylece daha çok yerimiz olur.
Хорошо. Ну и хорошо.
- Peki.
- Ну и хорошо.
Sorun yok. - Pekala.
Ну и хорошо.
Senatör Pardek, hizmetlerinizin Romulan halkı farkında ve takdir ediyor. Pekala.
Ну и потом, на фронте вас по крайней мере хорошо кормят.
Buna rağmen, siz orada temiz yiyecekler bulabiliyorsunuz.
- Спасибо. - Ну вот и хорошо.
- Çok teşekkür ederim.
Ну хорошо. Спустимся и поглядим на него.
Gerçekten istiyorsan, inip bir bakarız.
Ну хорошо. Птица тебя испугалась и что?
Ne yapalım, kuş senden korkmuş.
Ну, Гайгеру немного за сорок, среднего роста, массивный, несколько полноват, усы как у Чарли Чена, хорошо одевается, носит черную шляпу, изображает из себя большого знатока антиквариата, и по-моему, у него стеклянный левый глаз.
Geiger 40 yaşlarında orta boylu şişmanca ham vücutlu, Charlie Chan bıyıklı iyi - giyinen siyah şapka takan antikalardan anlar gibi görünüp, aslında anlamayan ve sanırım sol gözü cam olan biri.
- Ну и хорошо.
- Güzel.
Ну, хорошо. Теперь иди, мой Кетсби, и осторожно Хестингса пощупай, как к делу нашему он отнесётся,
O zaman şöyle yapalım, aziz Catesby sen git, Lord Hastings'i şöyle belli etmeden bir yokla bakalım bizim bu tasarımızla ilgili eğilimi nedir.
Ну хорошо. И чего вам надо?
Pekâlâ, ne istiyorsun?
Хорошо, что ты актёр, а не сценарист и не писатель, потому что это было как в речах Опры идущих на дамском канале и исполняемых R. Kelly, вот так паршиво. Ну, я не...
iyi ki yazar degil de oyuncu olmussun çünkü bu konusma resmen Oprah Hallmark R. Kelly rezilligindeydi.
Ну что, всё в порядке? Хорошо. Шесть бутылок виски и три бутылки джина.
Altı şişe Skoç siparişi vermek istiyorum ve üç şişe cin.
Ну, хорошо, не стойте просто так, идите, идите, не заставляйте и меня вас ждать.
O zaman, burada öyle dikilip durma, acele et, acele et, beni bekletiyorsun.
- Ну вот и хорошо.
- Tanrıya şükür.
- Ну и хорошо.
Ailem iyi.
Ну, давай, вот так, маленький поцелуй, маленький поцелуй, и все будет хорошо.
Hadi. Arkadaşça bir öpücük.
Ну, хорошо, мы и так уже обо всём знаем.
Zaten olan şeyleri biliyoruz
- Ну, да. Работает хорошо, как и моя.
Herhalde, ne sandın.
Ну, хорошо, может быть, они и правы.
- Yeter. Haklılar öyle mi!
Ну вот и хорошо.
Anlaştık mı?
И что? Ну, ты знаешь, тебе тоже хорошо известны такие дела.
- Onu payladılar.
Ну хорошо, сложите все ваши вещи в ящик и выстройтесь за мисс Дорсетт для игры в змейку.
Pekala, herkes eşyalarını bu büyük kutuya koysun ve lideri takip etme oyunu için Bayan Dorsett'in arkasında sıraya dizilsin. Hayır, hayır.
Ну вот и хорошо "Свинопас".
Ne kadar uğraştığın umurumda değil, Pig Pen.
Ну... Почему бы тебе не принести это в четверг и я тогда почитаю, хорошо?
Neden bana Perşembe günü getirmiyorsun?
Ну хорошо - может быть это глупо - я всегда хотела тебя спросить и никак не решалась
Tek bir şey - belki aptalca - hep sormak istedim ama cesaret edemedim :
Ну вот и хорошо!
? But that's OK
Ну вот и хорошо!
? That's OK?
- Ну и очень хорошо. Оставим их.
Onları yalnız bırak.
Ну и хорошо.
- kötü anilari canlandiracak. - Daha iyi.
И не очень хорошо пахнешь. Да ну? Я отлично себя чувствую.
Belki öyle ama kendimi iyi hissediyorum.
Ну, похоже, Х.И., ты чертовски хорошо потрудился.
Vay, H.I. sanki şeytan işine bulaşmışsın gibi görünüyor.
Ну... мы посмотрим, что Санта Клаус и Мама могут сделать, хорошо?
Tamam yeter tatlım..... Babanla geleceğiz tamam mı?
Плохо, что ты не знаешь его так хорошо, как я. - Ну и как он?
- Onu benim gibi tanımıyorsun.
Ну хорошо! Бросай свою пушку и подними руки...
Pekala, silahını at ve ellerini kaldır!
Вы, ребята, и сами не лучше. Ну хорошо, хорошо.
- Siz de aynı durumdasınız.
Ну хорошо и чем он занимается?
Peki o ne iş yapıyor?
Хорошо, ну и на ком я женился?
Peki, kiminle evliyim acaba?
Ну вот и хорошо...
Tamam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]