Подумай о детях tradutor Turco
49 parallel translation
Подумай о детях Дианы или Реми
Diane'nin ya da Rémy'nin çocuklarını düşün.
Подумай о детях! О маленьких крошках!
Çocukları, küçük bebekleri düşün!
Но подумай о детях, что будут здесь качаться.
Ama bu salıncakta sallanacak olan tüm o çocukları düşün.
Подумай о детях, Джулиет, Эндрю.
Peki ya çocukların? Andrew, Juliet.
Подумай о детях.
Çocukların halini bir düşünsene.
Подумай о детях, Джек.
Çocukları düşün Jack.
Подумай о детях и гостях.
Geceyi mahvetme. Çocuklarımızı ve misafirleri düşün.
Подумай о детях, которые там сидят.
Orada oturan çocuklarımızı düşün.
Подумай о детях.
Çocukları düşün.
Пожалуйста, подумай о детях!
Lütfen, çocuklarımı düşün!
Подумай о детях.
Çocuklarını düşün.
Подумай о детях, они ждут тебя дома.
Onların dönüşünü bekleyen çocukları bir düşün.
Подумай о детях. О тех, кому помогаешь.
Çocukları düşün, yardım ettiğin hayatlar.
- Подумай о жене и детях.
- Eşini ve çocuklarını düşünmen gerek.
Подумайте о детях.
Çocukları düşün.
- Тогда подумайте о детях.
- Ama çocuklarınızı düşünün.
Вдруг что случится, подумайте о детях.
Neden, eğer olacak birşey varsa, düşün... çocukları düşün!
Подумай о голодающих детях Африки, у них нет машин.
Afrika'da arabasız, açlıktan ölen çocukları düşün.
Подумайте о детях, сэр.
Çocuklarımızı düşünün, bayım.
Подумай о детях.
Onu sevmiyorsun.
- Подумай о наших детях.
- Çocuklarını düşün. - Kapa çeneni!
- Подумай о моих детях.
- Çocuklarımı düşün.
Подумайте о наших детях.
ÇOCUKLARI DÜŞÜNÜN
Подумай хотя бы о детях!
Doğacak çocukları düşün!
Ну, подумайте о детях!
Şey, çocukları düşünün!
Умоляла, подумай же о детях.
Yalvarırım!
Подумай о наших детях.
Mantıklı ol, çocuklarımızı düşün.
Подумай о своем муже, детях.
Kocanı, çocuklarını düşün.
Подумайте о детях.
Çocukları düşünsene.
Подумайте о ваших семьях... ваших детях.
Ailelerinizi, çocuklarınızı düşünün.
У нас есть целый список лозунгов, из которого следует, что у нас целая куча плакатов с надписью "Подумайте о детях", и нужно побольше "Кто выпустил жулье?"
Sloganların hepsi orada yazıyor. Bildiğin gibi pankartların çoğu "Çocuklarımızı düşünün" ve biraz daha "Mahkumları kim saldı" ya ihtiyacımız var.
Подумай о наших детях.
Çocuklarımızı düşün.
Подумай об общине и о детях и о... и о кошках, живущих за домом с котятами и...
İnsanları, çocukları ve binanın arkasında yavrularıyla vakit öldüren kedileri düşün, ve...
- Подумайте о ваших детях.
- Çocuklarını düşün.
Но я прошу тебя, подумай о наших детях, об их будущем
Ama yalvarıyorum, çocuklarımızı düşün, onların geleceğini düşün.
Я сказал ей : "Подумай о наших детях, о нас".
Ona "Çocuklarımızı düşün, bizi düşün." dedim.
Пока ты сидишь здесь, внизу, подумай о нас, о том, что у нас есть, о нашем доме, о детях.
Hazır burada yalnızken bazı şeyleri iyice düşünmeni istiyorum. Sahip olduklarımız evimiz, çocuklarımız...
Подумай о наших детях.
Çocuklarını düşünmelisin.
Подумай о счастливых моментах, о своей семье, о нас, наших детях... о том чудесном малыше, которого мы подарили этому миру.
Hayatındaki tüm o neşeyi düşün. Aileni, bizi çocuklarımızı dünyaya getirdiğimiz o güzel çocuğu düşün.
"Подумайте о детях".
"Çocukları düşün."
Подумай о своих детях.
Çocuklarını düşün.
Подумай о африканских детях
Afrikalı çocukları düşün bir de.
Подумайте о детях. Командование ООН отключается.
Çocuklarınızı, BM komutunu düşünün!
Не хотите сотрудничать ради сестры, подумайте о своих детях.
Kardeşin için iş birliği yapmayacaksan çocukların için yap.
Подумайте о ваших детях.
Çocuklarınızı düşünün.
Подумай о их сестрах, их братьях... родителях. О их детях.
Onların kız kardeşlerini, erkek kardeşlerini... ebeveynini, çocuklarını düşün.
Подумай о голодающих детях.
Ama bunlar ziyan olursa çok yazık olur. Açlıktan ölen çocukları düşünsene.
подумай о чем 29
подумай об этом 1170
подумай обо мне 26
подумай о себе 23
подумай о том 238
о детях 39
детях 19
подумай еще раз 67
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумай об этом 1170
подумай обо мне 26
подумай о себе 23
подумай о том 238
о детях 39
детях 19
подумай еще раз 67
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумай еще 19
подумаю 96
подумай 1602
подумал 1391
подумайте еще раз 23
подумала 731
подумаешь 773
подумать 106
подумай хорошо 19
подумать о том 17
подумаю 96
подумай 1602
подумал 1391
подумайте еще раз 23
подумала 731
подумаешь 773
подумать 106
подумай хорошо 19
подумать о том 17
подумали 138
подумай как следует 38
подумай сам 82
подумай сама 42
подумать только 658
подумай над этим 123
подумайте 622
подумай вот о чем 25
подумают 46
подумай головой 30
подумай как следует 38
подумай сам 82
подумай сама 42
подумать только 658
подумай над этим 123
подумайте 622
подумай вот о чем 25
подумают 46
подумай головой 30